Moneyball (2011)

Moneyball Další název

Moneyball

Uložil
Matyas25 Hodnocení uloženo: 17.12.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 5 Celkem: 10 231 Naposledy: 20.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 150 068 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Moneyball 2011 BRRip XviD-FTW.sample, Moneyball.2011.iNTERNAL.720p.BluRay.x264-AVS720, Moneyball.2011.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON, Moneyball 2011 480p BRRip XviD AC3-NYDIC, Moneyball.2011.BRRip.XviD.AC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Precasovane na:
Moneyball 2011 BRRip XviD-FTW.sample

Sedi aj na:
Moneyball.2011.BRrip.XviD_nCODE
Moneyball.2011.iNTERNAL.720p.BluRay.x264-AVS720
Moneyball.2011.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON
Moneyball 2011 480p BRRip XviD AC3-NYDIC
Moneyball.2011.BRRip.XviD.AC3-REFiLL
Moneyball.2011.720p.BrRip.x264.YIFY
Moneyball.2011.BRrip.XviD_nCODE

Titulky som totalne prepracoval, zrevidoval, doplnil,
ocistil a upravil pre BluRay.

Moju povodnu verziu tychto titulkov, urcenu pre DVD ripy, uz nestahujte.
Nova je neporovnatelne kvalitnejsia

EnJoY :-)

SoulM@te
IMDB.com

Titulky Moneyball ke stažení

Moneyball (CD 1) 735 150 068 B
Stáhnout v jednom archivu Moneyball

Historie Moneyball

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Moneyball

14.4.2012 19:06 nid.pavol odpovědět
bez fotografie
super, diky za titulky, oddychovka
17.3.2012 11:47 Monculik odpovědět
bez fotografie
díííkk :-)
16.1.2012 1:01 milancca odpovědět
bez fotografie
titulky na Moneyball 2011 BRRip XviD-FTW
super. dik
12.1.2012 9:32 glcromartie odpovědět
bez fotografie
zdravim. na uvod chcem povedat, ze si velmi cenim pracu kazdeho, kto je ochotny stravit hodiny a dni pri preklade a editacii titulkov. dovolim si ale podotknut, ze by ich mali robit ludia, ktori v prvom rade dobre ovladaju anglictinu a v pripade tohto konkretneho filmu aj rozumeju bejzbalu. film som si pozrel najprv s anglickymi titulkami a napriek tomu, ze viem po anglicky a vacsinu filmov pozeram bez akychkolvek titulkov, filmu som nie celkom porozumel. bolo to zapricinene najma mnozstvom bejzbalovych vyrazov, ktore v nasich zemepisnych sirkach nemame odkial poznat. preto som siahol po titulkoch prelozenych a film som si chcel pozriet znovu. musim vsak skonstatovat, ze preklad bol zly a pri sledovani filmu a citani tychto titulkov som mu rozumel este menej ako s titulkami anglickymi. klucove bejzbalove vyrazy ostali neprelozene (ponechany anglicky vyraz), resp. prelozene doslovne a nedavali ziadny zmysel. miestami som mal pocit, ze to bolo prelozene cez google translator. takze zaver je taky, ze dakujem autorovi za snahu, ale tentokrat sa mu to nepodarilo.
9.1.2012 23:00 b100 odpovědět
bez fotografie
díky - tyhle titulky jsou pro Moneyball 2011 BRRip XviD-FTW o tridu lepsi nez novejsi od Ferryho
diky moc....
7.1.2012 22:11 dlhator odpovědět
bez fotografie
vdaka
6.1.2012 13:18 fialpa odpovědět
bez fotografie
Díky.
5.1.2012 13:15 julolulo odpovědět
bez fotografie
Sedi aj na: Moneyball.2011.720p.BrRip.x264.YIFY.mp4
2.1.2012 15:57 lysonr odpovědět
bez fotografie
Sedí na verzi Moneyball.2011.BRrip.XviD_nCODE Děkuji ;-)
30.12.2011 16:05 TeddyII odpovědět
bez fotografie
diky
uploader29.12.2011 23:20 Matyas25 odpovědět

reakce na 444038


Reviziu mam na plane v januari, potom, co dokoncim rozpracovane titulky

:-)
uploader29.12.2011 10:50 Matyas25 odpovědět

reakce na 443648


Ak dokazes prispiet aj s nejakou konstruktivnou a vecnou pripomienkou, zacnem ta brat do uvahy. Doposial si sa totiz, DavidKruz, v kazdom z tvojich 6ich subjektivnych a zaujatych prispevkov k tymto titulkom vyjadril opakovane iba k bodkam a ciarkam vo vetach. Neporadil si mi nic, o com by som uz nevedel. Nic v zlom, ale zatial, zial, posobis len ako neprajny, chronicky frflos.

Prajem krasny den :-)

SoulM@te
29.12.2011 1:23 adriano21 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky (nevím, proč mají Češi problém s těmi slovenskými, dá se to v pohodě), ale ještě bych být autorem na nich trochu zapracoval. Je tam hodně chyb, nejvíc bije do očí věta "They're paying you 3,5 milion dollars to play against them", která je přeložená jako "Platia ti 3.5 milióna dolarov, aby si hrál proti nim, ako gangster"
28.12.2011 1:14 DavidKruz odpovědět

reakce na 443213


Dúfam, že titulky (CZ) z BluRay (alebo z DVD) budú čo nevidieť - tento slovenský preklad je skutočne zlý...
26.12.2011 20:28 DuLLo. odpovědět
bez fotografie

reakce na 442933


Tak po zhliadnutí filmu mám k titulkom výhrady, pýtali by si ešte minimálne jednu revíziu, neviem si predstaviť kvalitu tej pôvodnej verzie. Keby som nevedel po anglicky tak mi to je jedno, ten preklad dával zmysel, ale niektoré veci boli zle odpočuté a niektoré jednoducho zle preložené (hlavne slangové a športové frázy). Odporúčam ešte ísť podľa anglických titulkov z DVD/BluRay a zrevidovať. Alebo počkať na titulky z DVD/BluRay.
25.12.2011 21:04 DuLLo. odpovědět
bez fotografie
+1 :-)
25.12.2011 20:00 Trixcz odpovědět
bez fotografie
Díky autorovi za titulky ... jinak musím říct, že nechápu, že dnešní mladá generace potřebuje překládat titulky ze slovenštiny do češtiny. Mě osobně je 32 a nemám žádnej problém, takže díky.
25.12.2011 9:08 katakata odpovědět
bez fotografie
vdaka
uploader24.12.2011 3:42 Matyas25 odpovědět

reakce na 441774


Dakujem za velmi konstruktivnu pripomienku :-)
uploader24.12.2011 3:41 Matyas25 odpovědět

reakce na 442079


Jasne, ze mi to nevadi :-)
23.12.2011 14:32 dalver odpovědět
bez fotografie
za titulky dakujem, ale je v nich neuveritelne vela chyb.. mozno pre bezneho divaka, ktory sa o baseball nezaujima nepostrehnutelnych.. ale je ich tam dost vela najma v nazvoch klubov, hracov, sportovej terminologie a roznych drobnostiach..

23.12.2011 1:36 albert13 odpovědět
bez fotografie

reakce na 442079


Pls přelož to... prosím prosím :-)
23.12.2011 1:33 albert13 odpovědět
bez fotografie

reakce na 442210


Škoda že nesedí jak ty slovenské na tuto verzi Moneyball.2011.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON, ale snaha se cení....
23.12.2011 0:30 DragonE5 odpovědět
bez fotografie

reakce na 442021


ja nemusim teba
22.12.2011 23:40 Ales.D6 odpovědět
bez fotografie
tady máte CZ moje titulky přeložené

příloha Moneyball.2011.R5.XviD-YebacEC88.srt
22.12.2011 23:20 joecz odpovědět
bez fotografie

reakce na 442079


určitě mu to nevadí, tak už to prosím přelož :-)
22.12.2011 21:45 Kilmen odpovědět
bez fotografie

reakce na 441946


staci hodit do google translatoru
22.12.2011 16:24 barvah odpovědět
bez fotografie
Pokud to nebude autorovi vadit, tak bych je rád přeložil do češtiny. Samozřejmě uvedu autora, jen je přeložím.
22.12.2011 11:54 Fishm odpovědět
bez fotografie

reakce na 441995


Děkuju,ale slovenštinu fakt nemusim...
22.12.2011 11:14 xzen odpovědět
bez fotografie
Prosím o rozdělení na verzi:
Moneyball.DVDRip.XviD-DiAMOND_CD1
Moneyball.DVDRip.XviD-DiAMOND_CD2
22.12.2011 2:47 michal5x odpovědět
bez fotografie
tak kdo to prelozi do cestiny?? pls
21.12.2011 19:29 Killerone odpovědět
bez fotografie
Prosim o cesky preklad.....diky
21.12.2011 19:23 zajcew odpovědět
bez fotografie
Prosím,prosím udělat cz titulky... Děkuju.
21.12.2011 15:27 Waspy odpovědět
bez fotografie
Dakujem pekne za výborné titulky,ktoré mňa teda velmi potešili...LOL...
21.12.2011 14:26 wintop odpovědět
bez fotografie

reakce na 440967


potrebuje niekto, kto nevie poriadne po anglicky, PREKLADAT titulky? ty by si sa prekladaniu mal naozaj zdaleka vyhybat.
21.12.2011 11:48 sagittario odpovědět

reakce na 440956


Důvody mít můžeš, ale pak to není gramaticky správně. Takové věci se dodržovat musí. Ve slohovce, v dopise to taky musíš psát, nemůžeš to jen tak vynechat...
21.12.2011 11:39 Morf odpovědět

reakce na 441577


Taky bych se přimlouval za CZ, Sk mně nedělá problém, ale chci si to vychutnat se vším všudy.
20.12.2011 23:12 henorab odpovědět
bez fotografie
dakujem pekne ;-)
20.12.2011 17:30 coumaxmi odpovědět
bez fotografie
561. titulok - ownership = majitel
20.12.2011 17:27 gecka-masters odpovědět
bez fotografie
šlo by to i CZ ? Jinak super práce Díky
20.12.2011 10:52 smetana odpovědět
bez fotografie

reakce na 441430


Prelozi to nekdo do Cestiny pls :-)
19.12.2011 23:33 phate666 odpovědět
bez fotografie
sice se s tou slovenštinou trošku peru ale jinak skvěláá práce děkuju moc:-)
19.12.2011 23:04 bohuslaf odpovědět
díky, vypadá to dobře
19.12.2011 21:14 jonhop odpovědět
bez fotografie

reakce na 440945


kaaamo tak toto si zabil!!!!!co uz stebou ze si nevdacny ze sa snazia aby si mal co citat!!!! ...
19.12.2011 14:52 girasolle odpovědět
bez fotografie
dakujem
19.12.2011 1:52 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 440956


Tak to ty duvody prozrad:-) Obecne platnym standardem titulku je i interpunkce. Stejne tak jako je obecne platnym pravidlem na silnici, ze do zakazu vjezdu se nejezdi:-)
18.12.2011 22:48 klf76 odpovědět
bez fotografie
Sedi i na verzi Moneyball.2011.BRRip.XviD.AC3-REFiLL.
18.12.2011 22:47 klf76 odpovědět
bez fotografie
Super. Diky moc :-).
18.12.2011 17:55 momoa odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titulky.
Sedia aj na Moneyball.2011.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON
18.12.2011 16:18 depressya odpovědět

reakce na 440984


oki :-)
uploader18.12.2011 16:15 Matyas25 odpovědět

reakce na 440970


Viem, ze mas za sebou desiatky prekladov. Je to vidiet. A za naozaj konstruktivne pripomienky od takychto prekladatelov, ako Ty, som vzdy uprimne vdacny. Styl ma kazdy svoj, traja prekladatelia na rovnakej urovni, prelozia zlozitu vetu troma roznymi sposobmi, nic nove. :-)

Ad. "interpunkcia", nevylucujem, ze casom moj sposob pisania prehodnotim. Vsetko okolo /aj kazdy okolo/ sa vyvija.

Vdaka za Tvoje prispevky

Pekny podvecer :-)
18.12.2011 16:01 DavidKruz odpovědět

reakce na 440970


Úplne s tebou súhlasím!
18.12.2011 15:41 depressya odpovědět

reakce na 440951


prispevok bol na bobrika, dalo ho pod teba. a tykalo sa to toho, ze som uz nejake titulky urobil, takze viem kolko to trva a aj to, ze to je vo volnom case. osobne ma stve ak niekto urobi titulky a nevie to. pretoze mi potom pokazi film. uprimne, po tom co som si pozrel tieto, tak som si film odlozil. film nie je iba o preklade ale aj style ako je to na obraz. preto mas napriklad titulky "ten a ten" a dramaturgia "niekto iny" cital som si ten tvoj preklad namatkou a stracal som sa v nom. prave pre ten bezbodkovy a bezciarkovy system, ktory obhajujes.
uploader18.12.2011 15:32 Matyas25 odpovědět

reakce na 440942


Potrebuje vobec profi anglictinar k filmu titulky?
uploader18.12.2011 15:15 Matyas25 odpovědět

reakce na 440952


A ak chces pozerat nieco poriadne, odporucam v dobrom, kup si profi original, alebo na chod na film do kina.

+ poprosim konkretizovat ake kraviny si mal na mysli
uploader18.12.2011 15:13 Matyas25 odpovědět

reakce na 440917


O chybajucich ciarkach a bodkach viem. Na to, ze ich tam nedavam mam svoje dovody a takto to aj zostane

SoulM@te :-)
uploader18.12.2011 15:11 Matyas25 odpovědět

reakce na 440952


Dakujem za kontrouktivnu pripomienku :-)
18.12.2011 15:06 depressya odpovědět

reakce na 440944


aspon netrep kraviny. ked uz mam nieco pozerat tak to chcem poriadne.
uploader18.12.2011 15:05 Matyas25 odpovědět

reakce na 440944


Ahoj :-)

neviem, odkial si vzal taky nezmysel, ze slo o preklad SK-SK.
Pokial budes mat aj nejake konstruktivne /nie kozmeticke/ pripomienky, na riesenia a postupy, o ktorych by som este nevedel, velmi sa potesim. :-)

Tak, ako pise bobrik30, toto tu nerobim za peniaze, ale preto, ze ma to bavi a ze pomozem inym, ktori su na tom jazykove horsie ako ja, pozriet si dobry film, o ktory maju zaujem. Bezny film ma okolo 700-1000 titulkov /nehovorim o riadkoch/, tento /podobne, ako Warrior/ ma titulkov takmer 1 900. Prvy preklad, s ktorym nie som spokojny, je kvalitny tak, ako je kvalitny aj zvuk RIPov, z ktorych som prekladal v case, ked po anglickych titulkoch nebolo na internete ani chyru-ani slychu.

Verziu pre DVD uz prosim nestahujte, BluRay RIP, pre ktory som preklad prerobil ma len 800 MB a zazitok z neho budete mat neporovnatelne lepsi, ako z DVD ripov so zvukom nahratym v kine aj so sustanim, kaslanim a rozpravanim sa divakov.

Prajem krasny den vsetkym :-)

SoulM@te
18.12.2011 14:45 DavidKruz odpovědět

reakce na 440944


Nepokúšajte sa tieto titulky prekladať priamo do čestiny - to by nedopadlo najlepšie - ako som už odporúčal - stiahnite si oficiálne anglické (pribalené v Blu-ray-i) a týmito titulkami (SK) si už len dopomáhať. Určite to nerobte priamo z nich...
18.12.2011 14:40 DavidKruz odpovědět

reakce na 440936


Ak už prekladám titulky (SK & SK) na film (obzvlášť takýto - s veľkou pravdepodobnosťou aj nominovaný na Oscara) - musím si na nich dať záležať. V tomto prípade mal prekladateľ aj smolu, keďže sa jedná o snímok prešpikovaný všemožnými dialógmi (a nie je ich málo), ktoré sa točia okolo baseballu. Navrhujem Matyas25, aby si stiahol oficiálne ENG titulky k filmu a prekladal (aj kopíroval) odzačiatku - riadok po riadku (film má už prakticky preložený).
18.12.2011 14:34 DavidKruz odpovědět

reakce na 440917


Trochu som sa sekol v minútach prípadných opráv - bude to o čosi dlhšie (najmenej 1-2 hodiny) - práve si ich upravujem sám a stále nachádzam ďalšie a ďalšie chyby. Ja osobne tieto titulky - neodporúčam (pre amatérskych angličtinárov sú celkom v pohode).
18.12.2011 14:18 bobrik30 odpovědět
bez fotografie

reakce na 440917


Pokud máš s titulky problém, tak je dodělej sám a pak je sem dej. Uvědom si, že titulkáři to dělají zadarmo a ve svém volném čase a můžeme být rádi, že jsou takový lidi.
18.12.2011 13:14 DavidKruz odpovědět
Nič v zlom, ale titulky ešte stále nie sú 100%-né (preklad je v pohode, časovanie je už lepšie ako predtým - dá sa povedať skoro presné - lenže tá interpunkcia ti chýba - bodky na konci viet, malé a veľké písmená, čiarky pred základnými predložkami - že, ale, aby). Určite to chce ešte zo 30 minút práce.
18.12.2011 13:11 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moz za titulky.
18.12.2011 12:47 sesonet odpovědět
bez fotografie
díky
18.12.2011 12:15 zvelikovsk odpovědět
bez fotografie

reakce na 440810


také prosím o češtinu
18.12.2011 11:07 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
super, vdaka :-)
18.12.2011 9:55 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
18.12.2011 9:13 OKKO odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na Moneyball.2011.iNTERNAL.720p.BluRay.x264-AVS720 :-)
18.12.2011 8:57 mabeno22 odpovědět
bez fotografie
dikes dobra praca....
18.12.2011 7:05 aiqau odpovědět
bez fotografie
Diky moc
18.12.2011 5:34 2707 odpovědět
bez fotografie
najde se nekdo kdo udela i CZ preklad pls?
18.12.2011 5:20 Andymannko odpovědět
bez fotografie
sedia aj na release Moneyball 2011 480p BRRip XviD AC3-NYDIC dik moc :-)
18.12.2011 3:35 hardones odpovědět
bez fotografie
diiiiiik ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Zas taková kravina to není. Ale za hodinu dvacet se tam toho nakecá až moc.
YES PLEASE !Díky!H.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Dobrý den,
prosím o překlad ... dle mého si tento film Vaše titulky určitě zaslouží...
Předem díky
Také jsem se pustila do knihy a zároveň překládám z odposlechu, což jde velmi pomalu.
Mám jenom cca
Paráda. Díky moc. Tak uvidím, jaké to celé bude. První díl mě bavil moc, ale ty další se mi nějak ne
Na imdb to mají nějak divně. Oficiálně jsou jenom dvě cca dvouhodinové části.
Bude na Cinemaxu pouze s titulkama, tak to pak může někdo, nebo třeba já, vytáhnout... hlavně to tu
Super, veľmi sa doma tešíme... Kniha bola vynikajúca. Ďakujeme
Tak na toto sa ozaj teším... držím palce v preklade :-)
aj si s tým začal, či je to ešte len v teoretickej rovine ?
Vďaka! Dostupné už aj BluRay verzie.Přidávám se a předem děkuji.
Titulky: https://mstoryline-titulky-cz.webnode.cz/ajin-demi-human/
to vypadá dobře, Datluško. Díkyyyy
Děkuji za informaci, třeba se potom do toho eleintron pustí.
Za hodinku budou komplet na ul... Verze MTB.
Jo, rozumím, první díl jsem našel na Ulož to, ty další by se snad daly dohledat. Třeba někdo zběhlý
Asi klidně chtěl, ale nějak to není moc k sehnání.
Tak ne, omlouvám se, omyl. Bordel je na Edně, tam k seriálu Deception z roku 2013, chybně připojili
Pozor pánové - směšujete dva různé seriály! Ty čtyři přeložené díly jsou k seriálu Deception z roku
No já bych řekl, že se na nich spíš nepracuje než pracuje. Přeložili 4 díly a to je už tak 5 měsíců.
Díky moc, super serial
Jedeš jako motorovej pes, velké uznání a díky. :)
Chtěl by k tomu někdo udělat titulky?
The House with a Clock in Its Walls 2018 CAM XViD AC3-ETRG
Na IMDB jsou 4 díly. Na uložto jsou díly sloučené ?
Podle mého soudu to bude moc dobrý dokument. Ovšem pro mne, jen pokud si dá někdo námahu a dá si tu
Určite souhlas, začněte prosim....