Proof S01E01 (2015)

Proof S01E01 Další název

  1/1

Uložil
terinka.kavkova Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.7.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 166 Naposledy: 25.7.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 357 049 590 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro HDTV.x264-BATV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
První díl 10dílného seriálu.
Přeložím i další díly.

Sedí i na:
Proof.US.S01E01.720p.HDTV.x264-BATV
Proof.US.S01E01.HDTV.XviD-FUM

Přečasování udělám sama.

Enjoy it... ;-)
IMDB.com

Titulky Proof S01E01 ke stažení

Proof S01E01
357 049 590 B
Stáhnout v ZIP Proof S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Proof (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 23.7.2015 15:50, historii můžete zobrazit

Historie Proof S01E01

23.7.2015 (CD1) terinka.kavkova  
23.7.2015 (CD1) terinka.kavkova  
6.7.2015 (CD1) terinka.kavkova Původní verze

RECENZE Proof S01E01

26.7.2015 17:58 Ajvngou odpovědět

reakce na 881222


Tak to potěší, díky.
uploader23.7.2015 21:26 terinka.kavkova odpovědět

reakce na 881199


Určitě děkuji. :-) A čtu si tvoje články o tvorbě titulků a časování :-) :-D
23.7.2015 20:14 Ajvngou odpovědět

reakce na 881120


Nejvíc mi pomohlo při časování ve VSS, když jsem se prostě nevešel do stanoveného limitu cps (počtu znaků za vteřinu) a musel jsem se nad tou větou zamyslet, jak to zkrátit. To tě donutí najednou vynechat spoustu věcí, které ti přišly důležité, ale nejsou.
uploader23.7.2015 15:51 terinka.kavkova odpovědět

reakce na 881118


O to se také snažím. :-)
23.7.2015 15:40 Clear odpovědět

reakce na 881112


Tak pokud jsi perfekcionistka, tak jsou tvým cílem co nejkvalitnější titulky, nikoliv doslovný překlad. :-) Tudíž nejen mít "správně" přeložené, co se tam říká, ale také aby to divák stihl přečíst. Pokud to při sledování přečíst nestihne, tak ho to akorát ruší při sledování... To znamená nejen krátit, ale také upravit časování tam, kde je to nutné.
uploader23.7.2015 14:56 terinka.kavkova odpovědět

reakce na 881110


Určitě moc děkuji za poznámky.
O tom krácení už mi to někdo říkal a já se fakt snažím, ale jsem perfekcionistka a nutí mě to přkládat doslovně :-D :-)
Ale děkuji, určitě poupravím.
23.7.2015 14:26 Ajvngou odpovědět
Dík, titulky byly dobrý, snad jen bych víc krátil, sem tam je to zbytečně roztahaný a nedá se to moc dobře učíst.

- japonské animace = anime
- jasná mysl = je bystrá
- O2 stav 94% - 94 % (je to drobnost, ale 94% se čte jako 94procentní, 94 % = 94 procent)
- spokojený s věcmi, kterých jsem dokázal. - Jsem spokojený s tím, co jsem dokázal.
- 10 bilionů = 10 miliard

Jinak každopádně DOBRÁ PRÁCE. Jen to chce víc krátit, příklad: "Poslouchej, myslela jsem, že bychom si možná večer mohli pustit film." - "Poslyš, co kdybysme si večer pustili film?"
9.7.2015 8:03 pawell98 odpovědět
bez fotografie
Super, díky moc! Vypadá opravdu zajímavě. :-)
7.7.2015 14:54 valsi Prémiový uživatel odpovědět
Podle pilotního dílu jste zvolila velmi dobře, vypadá to na zajímavou záležitost, což se o 90 % seriálů nedá říci. D Ě K U J I a vydržte.
7.7.2015 9:01 salicek odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Další béčko se Scott Adkins nenašel by se někdo na překlad?
VoD 17.02. (len na Apple TV).poprosím o překlad....
Vieja.loca.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
VOD Shudder 27. Unora
Rosemead.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Marty.Supreme.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
Primate.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR titulky budou nahrané
Night Patrol 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Huntsman 2026 720p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Stále to nejde. A i u jiných filmů mi to nejde.
Samozřejmě dohromady, ať to má grády. :-)
La.grazia.AKA.Grace.2025.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-Tulips
Nevěřím, že něco chápeš. Jen jsem tu zmínil, že překlad už mám. Ale taky, že doladit časování na tu
https://www.youtube.com/watch?v=prEVzshXY6A
ofiko title budu zajtra rano (aj film). Nezamestnany mozu uz pozerat :D
21.04. vychádA BluRay od The Criterion Collection. Zvyčajne sú ale dostupné releasy 2-3 týždne pred
Já tě vlastně chápu. Sám nejsem schopen nahodit ofiko titulky. Protože času je málo a jsou důležitěj
Nic moc, čekal bych něco lepšího. Slabý výkon.
Práce šlechtí! Ale důvod tvého rantu a hulvátství mi stále uniká. V kontextu tohoto filmu s opicí si
Ani mne to nejde, chcel som to vyskúšať (preklad filmu mám v pláne v dohľadnej dobe, ak ma niekto ne
Ty tvoje hovna jsou k smíchu. Všichni pracujeme. S tím jdi do prdele.
No kurva, sebral jsem ti čas na překlad. To seš v prdeli. Ještě že chodíme všichni do práce a nemáme
VOD přesunuto na 24.2. s titulky
jedná se o australské datum, americké snad bude dříve
Nejde mi se přidat k požadavku. Chyba na webu nebo u mě?
Det.nye.ar.AKA.To.New.Beginnings.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-SbR