Rang Mai Hua Jai Derm S01E08 (2016)

Rang Mai Hua Jai Derm S01E08 Další název

Rang Mai Huajai Dem aka Nai Leh Saneha aka New Body, Same Heart 1/8

Uložil
bez fotografie
mevrt Hodnocení uloženo: 16.6.2018 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 10 Naposledy: 20.4.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 340 476 220 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro [Аlliance] Rang Mai Huajai Dem 08 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
https://mydramalist.com/17203-nai-leh-saneha
https://www.sharerice.com/index.php?title=Nai_Leh_Saneha
IMDB.com

Titulky Rang Mai Hua Jai Derm S01E08 ke stažení

Rang Mai Hua Jai Derm S01E08 (CD 1) 1 340 476 220 B
Stáhnout v jednom archivu Rang Mai Hua Jai Derm S01E08
Ostatní díly TV seriálu Rang Mai Hua Jai Derm (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 21.6.2018 19:08, historii můžete zobrazit

Historie Rang Mai Hua Jai Derm S01E08

21.6.2018 (CD1) mevrt  
18.6.2018 (CD1) mevrt  
16.6.2018 (CD1) mevrt Původní verze

RECENZE Rang Mai Hua Jai Derm S01E08

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Naprosto s Tebou souhlasím.
Translátorový překlad (i upravený) je na tomto webu zakázán. Pokud ti to stačí, tak si ho můžeš použ
Nechcem do toho nejak zasahovať, na Amazon Prime sú oficiálne poľské titulky, nechcete ich prehnať p
Na stranke Videohelp (znamy web v oblasti spracovania videa), sekcia Software, vyber kategoriu Subti
Děkuji, vydržíme :-)Verze z rarelustjsi v požadavcich...
Ďakujem všetkým za rady. Určite si vyberiem :)
Díky že překládáš, super. :-)Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova