Rizzoli & Isles S05E18 (2010)

Rizzoli & Isles S05E18 Další název

Family Matters 5/18

Uložil
sarah029 Hodnocení uloženo: 7.4.2015 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 165 Naposledy: 7.12.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 246 619 234 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro hdtv.x264-lol Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Gabik

www.serialzone.cz
IMDB.com

Titulky Rizzoli & Isles S05E18 ke stažení

Rizzoli & Isles S05E18 (CD 1) 246 619 234 B
Stáhnout v jednom archivu Rizzoli & Isles S05E18
Ostatní díly TV seriálu Rizzoli & Isles (sezóna 5)

Historie Rizzoli & Isles S05E18

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Rizzoli & Isles S05E18

11.4.2015 21:24 Zuzana12345 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem pekne.
11.4.2015 10:19 lin79 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
8.4.2015 20:54 renata77 odpovědět
bez fotografie
vďaka
8.4.2015 7:23 MirkaP odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]