Scream 4 (2011)

Scream 4 Další název

Vřískot 4

Uložil
bez fotografie
petkaKOV Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.4.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 024 Naposledy: 8.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 601 579 008 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Scream.4.2011.TS.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
obstojne pokracovani kultovniho hororu

titulky z odposlechu

precasovano na:
Scream.4.2011.TS.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8

V pripade potreby nacasuji na jine verze.
= tzn. ze precas zajistim sam, na pozadani, pripadne jinak po domluve.

enjoy!
IMDB.com

Titulky Scream 4 ke stažení

Scream 4
1 601 579 008 B
Stáhnout v ZIP Scream 4
titulky byly aktualizovány, naposled 27.4.2011 16:54, historii můžete zobrazit

Historie Scream 4

27.4.2011 (CD1) petkaKOV opraveno asi deset vet (velke diky DJ_Obelix)
24.4.2011 (CD1) petkaKOV Původní verze

RECENZE Scream 4

26.5.2011 20:06 ProchY01x odpovědět
bez fotografie
Obvykle na TS nekoukam, ale nechce se mi cekat? Ktery ten rls je nejkvalitnejsi? Dik
7.5.2011 19:04 jirka.jindra11 odpovědět
bez fotografie
sedí i na:
Scream.4.TS.XViD-nCODE
27.4.2011 21:35 Scaty odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader26.4.2011 16:38 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
to DJ_Obelix: ahoj. diky moc za postrehy, dal sis s tim praci a toho si vazim. samozrejme valnou vetsinou opravim.
26.4.2011 1:17 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Přidávám postřehy z druhé půlky.

57:59 - Rozhovor Gale s Dewey po telefonu
G: "Víc meta už to být nemůže!"
D: "Meta co?"
G: "Nevím, to říkali ta děcka"
Meta - http://en.wikipedia.org/wiki/Meta

59:26 - Postava ve filmu: "Ani tě neznám a už se mi nelíbíš!"
(druhá hodina)
02:29 - "Sakra, tohle se v těchto situacích nemá říkat, co?" (uvědomil si, že pronesl jedno z největších hororových klišé "hned jsem zpátky)

23:56 detail: Když Kirby vyjmenovává remaky hororů, máš tam Soumrak místo Úsvit Mrtvých, remake Amityville horror je u nás známý jako 3:15 Zemřeš a nejsem si úplně jistý, ale místo Honu na Vraha jsem zaslechl Prom Night (Maturitní ples - taktéž remake) a na konci ti chybí Piraňa.

41:37 - Zásadní hlášku Sidney z celého filmu bych klidně díky jejímu podání trochu "opepřil" a nebál bych se použít "Neser se do originálu!" Tady už je to ale čistě můj názor a každý překladatel má právo na svůj autorský počin ;-)

Tohle jsou jediné zásadní věci, kterých jsem si všiml. Celková úroveň titulků byla výborná (pravopis, použití obecné češtiny, časování apod.) a sám vím, že překládat z odposlechu (a k tomu časovat titulky) je pěkná fuška.

Ber to tedy, prosím, jako konstruktivní vypíchnutí faktických nedostatků a ne kritiku tvé práce ;-)
25.4.2011 23:55 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Postřehy z první půlky filmu, které by imho stály za opravu.

24:55 - Kirby říká větu ve smyslu: "Chcete tím říci, že tyhle 2 přežijí déle než já?"

39. minuta - Sydney vychází z domu a sousedi na ní pokřikují "Myslela jsem, že už je po všem" "To je tvoje chyba, Sydney" a "Jsi stejná jako matka"

48:39 - Spíš upřesnění: Charlie při popisu skupiny mluví o jejich "společenském postavení" na škole, které je horší než sbor (glee club) a mnohem horší než spolek hráčů nintenda Wii. Nicméně za zmínku o Glee jako jeho překladatel kvituji :-D

52:56 - Jill říká "Vím, že JSME rodina, ale i tak to pro mě hodně znamená".

Jinak ovšem z čistého odposlechu velmi solidní práce a například "paní Pišingrová" je přeložena výborně ;-)
uploader25.4.2011 22:00 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
to DJ_Obelix: jasne, dej vedet. bud sem, nebo na mail. diky.
25.4.2011 21:28 cotel odpovědět
bez fotografie
Paráda, sedí i na TS XviD Feel-Free!!! Good work!! :-)
25.4.2011 20:10 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
petkaKOV: OK, doufám, že to nebereš jako rýpání ;-). Až si projedu celý film, dám případně vědět postřehy ;-)
uploader25.4.2011 16:27 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
to DJ_Obelix: ahoj. tak tady jsem jasne tusil, ze me nejaky znalec dostane. a uz je to tady! zrejme to pak pri opravach a casovani na lepsi verze opravim. kazdopadne diky za info.
25.4.2011 15:55 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
P.S.: Stab se během celé série překládá jako Ostří ;-)
25.4.2011 15:51 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Já už na Vřískotu 4 byl v kině, ale rád se podívám znova (a věřím, že jakékoliv titulky budou lepší než ty osekané z kinoverze ;-). A s tím, že to je hovadina, rozhodně nesouhlasím ;-)
25.4.2011 15:09 sitans odpovědět
Dík za titl., ale film byla velká hovadina.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hahaha-zase temno a šedo.......
Máš v plánu překládat seriál Dedloch s02 ?vypadá to,že asi oficiální CZ titulky prime video nebudou.
Touch Me 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-BobDobbshttps://www.titulky.com/?Registration=Edit
Škoda, že k tomu nejsou české nebo slovenské titulky.
Kde muzu zmenit mail i kdyz nejsem VIP prosim pomoc
A já se přidávám s prosbou o přeložení. Děkuji.
Scream 7 2026 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-BYNDR
Díky, těším se! Kdybys potřeboval "píchnout" se srbštinou nebo chorvatštinou, tak se ozvi.
CZ/SK Gomorrah.The.Origins.S01.720p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB Gomorrah.The.Origins.S01.1080p.
Nahodí sem někdo české? Díky
Daly by se k tomuto snímku někde sehnat anglické titulky?
Diky! Hlas poslaný :))
Ahoj, děkuji za překlad. Rád bych se zeptal, kdy budou prosím titulky k poslednímu dílu sezóny S02,
Nemohl by prosim sehnat titulky na film Targets.1968.Criterion.1080p.BluRay.x.265.HEVC.FLAC-SARTRE.J
Netflix má zatím jen šest sérií, nevím zda to má ještě jiný stream.
Paráda!
Neujal by sa niekto druhej serie prosí, aj keď je to po troch rokoch. Ďakujem
Zdar, no je to živé, vydržím ale jsem napnutý.
Farjan.2025.S01E01..SWEDiSH.1080p.WEB.h264-INGRID
Ukecané je to slušne, ale aspoň dialogy nie sú nejako zložite, takže to celkom odsýpa.
Vďaka, a veľa zdaru s 2600 riadkami (aj keď na stopáž 206 minút som ich čakal aspoň 3000, heh).
WhenOnDigital. Každopádne sa pri tomto titule môže VoD dátum posunúť o jeden-dva týždne dopredu kvôl
Zdroj?Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Mockrát díky za překlad. Je nějaká naděje, že překlad dnes dokončíš?
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]