Scream 4 (2011)

Scream 4 Další název

Vřískot 4

Uložil
bez fotografie
petkaKOV Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.4.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 020 Naposledy: 10.7.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 601 579 008 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Scream.4.2011.TS.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
obstojne pokracovani kultovniho hororu

titulky z odposlechu

precasovano na:
Scream.4.2011.TS.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8

V pripade potreby nacasuji na jine verze.
= tzn. ze precas zajistim sam, na pozadani, pripadne jinak po domluve.

enjoy!
IMDB.com

Titulky Scream 4 ke stažení

Scream 4
1 601 579 008 B
Stáhnout v ZIP Scream 4
titulky byly aktualizovány, naposled 27.4.2011 16:54, historii můžete zobrazit

Historie Scream 4

27.4.2011 (CD1) petkaKOV opraveno asi deset vet (velke diky DJ_Obelix)
24.4.2011 (CD1) petkaKOV Původní verze

RECENZE Scream 4

26.5.2011 20:06 ProchY01x odpovědět
bez fotografie
Obvykle na TS nekoukam, ale nechce se mi cekat? Ktery ten rls je nejkvalitnejsi? Dik
7.5.2011 19:04 jirka.jindra11 odpovědět
bez fotografie
sedí i na:
Scream.4.TS.XViD-nCODE
27.4.2011 21:35 Scaty odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader26.4.2011 16:38 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
to DJ_Obelix: ahoj. diky moc za postrehy, dal sis s tim praci a toho si vazim. samozrejme valnou vetsinou opravim.
26.4.2011 1:17 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Přidávám postřehy z druhé půlky.

57:59 - Rozhovor Gale s Dewey po telefonu
G: "Víc meta už to být nemůže!"
D: "Meta co?"
G: "Nevím, to říkali ta děcka"
Meta - http://en.wikipedia.org/wiki/Meta

59:26 - Postava ve filmu: "Ani tě neznám a už se mi nelíbíš!"
(druhá hodina)
02:29 - "Sakra, tohle se v těchto situacích nemá říkat, co?" (uvědomil si, že pronesl jedno z největších hororových klišé "hned jsem zpátky)

23:56 detail: Když Kirby vyjmenovává remaky hororů, máš tam Soumrak místo Úsvit Mrtvých, remake Amityville horror je u nás známý jako 3:15 Zemřeš a nejsem si úplně jistý, ale místo Honu na Vraha jsem zaslechl Prom Night (Maturitní ples - taktéž remake) a na konci ti chybí Piraňa.

41:37 - Zásadní hlášku Sidney z celého filmu bych klidně díky jejímu podání trochu "opepřil" a nebál bych se použít "Neser se do originálu!" Tady už je to ale čistě můj názor a každý překladatel má právo na svůj autorský počin ;-)

Tohle jsou jediné zásadní věci, kterých jsem si všiml. Celková úroveň titulků byla výborná (pravopis, použití obecné češtiny, časování apod.) a sám vím, že překládat z odposlechu (a k tomu časovat titulky) je pěkná fuška.

Ber to tedy, prosím, jako konstruktivní vypíchnutí faktických nedostatků a ne kritiku tvé práce ;-)
25.4.2011 23:55 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Postřehy z první půlky filmu, které by imho stály za opravu.

24:55 - Kirby říká větu ve smyslu: "Chcete tím říci, že tyhle 2 přežijí déle než já?"

39. minuta - Sydney vychází z domu a sousedi na ní pokřikují "Myslela jsem, že už je po všem" "To je tvoje chyba, Sydney" a "Jsi stejná jako matka"

48:39 - Spíš upřesnění: Charlie při popisu skupiny mluví o jejich "společenském postavení" na škole, které je horší než sbor (glee club) a mnohem horší než spolek hráčů nintenda Wii. Nicméně za zmínku o Glee jako jeho překladatel kvituji :-D

52:56 - Jill říká "Vím, že JSME rodina, ale i tak to pro mě hodně znamená".

Jinak ovšem z čistého odposlechu velmi solidní práce a například "paní Pišingrová" je přeložena výborně ;-)
uploader25.4.2011 22:00 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
to DJ_Obelix: jasne, dej vedet. bud sem, nebo na mail. diky.
25.4.2011 21:28 cotel odpovědět
bez fotografie
Paráda, sedí i na TS XviD Feel-Free!!! Good work!! :-)
25.4.2011 20:10 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
petkaKOV: OK, doufám, že to nebereš jako rýpání ;-). Až si projedu celý film, dám případně vědět postřehy ;-)
uploader25.4.2011 16:27 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
to DJ_Obelix: ahoj. tak tady jsem jasne tusil, ze me nejaky znalec dostane. a uz je to tady! zrejme to pak pri opravach a casovani na lepsi verze opravim. kazdopadne diky za info.
25.4.2011 15:55 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
P.S.: Stab se během celé série překládá jako Ostří ;-)
25.4.2011 15:51 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Já už na Vřískotu 4 byl v kině, ale rád se podívám znova (a věřím, že jakékoliv titulky budou lepší než ty osekané z kinoverze ;-). A s tím, že to je hovadina, rozhodně nesouhlasím ;-)
25.4.2011 15:09 sitans odpovědět
Dík za titl., ale film byla velká hovadina.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu