The Crew (2008)

The Crew Další název

 

Uložil
bez fotografie
lorsson Hodnocení uloženo: 7.2.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 435 Naposledy: 4.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 468 606 464 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro THE CREW DVDRIP XVID 2008 BDK Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Zajímavý syrový film z britského podsvětí s hojným irským přízvukem.

Veškeré úpravy překladu a časování nechte prosím na mně a na Pedroovi.

Enjoy :-)

IMDB.com

Titulky The Crew ke stažení

The Crew (CD 1) 1 468 606 464 B
Stáhnout v jednom archivu The Crew

Historie The Crew

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Crew

17.6.2013 16:06 LucyferEwill odpovědět
bez fotografie
parada diky
18.11.2009 19:15 Cagliastro odpovědět
mužete to časnout na release DEVISE pls,díky
11.3.2009 0:56 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji
13.2.2009 0:18 alienxxx@seznam.cz odpovědět
bez fotografie
sedí na THE CREW 2009[DVDRIP][ENG]-KIDZCORNER&J.T.R
uploader8.2.2009 18:53 lorsson odpovědět
bez fotografie
mrazíku - no to musel být pěkný tah :-)
7.2.2009 17:04 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
no jasny,sry...louskal jsem to jeste pripinklej po vcerejsim tahu a napsal peknou pitomst...jasny, ze je to spravne...:-)
7.2.2009 12:36 Nightlysin odpovědět
Jestli myslíš to "mně" tady v poznámce, tak to je v pořádku - 6. pád.
7.2.2009 12:04 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
dikes...jen maličkost, oprav si to "...na mně..." na pravopisně správné "...na mě...":-))
7.2.2009 4:01 mrspanky odpovědět
díky moc....

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
kua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?
Dostal jsem informace, že dnes večer, nebo zítra :) Věř, že z toho nemám radost asi jako ty.
Tak nielenže to trpí diagnózou ale je to ešte aj slepé. Ako inak si vysvetliť, že som nikde nenapísa