The Family (2013)

The Family Další název

Mafiánovi

Uložil
sa20sena Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.12.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 002 Naposledy: 6.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 795 903 065 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Family.2013.DVDRip.x264-COCAIN Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad: sa20sena ; korekcie: matus alem
úprava do CZ & prečas: _karel_

Preklad je z odposluchu, dodatočné korekcie prekladu podľa en titulkov.
Neprajeme si úpravy titulkov, prečasy zaistíme na požiadanie sami.

Enjoy it :-)

PS: Ak by mal niekto nápad ohľadom slovnej hračky opera Godunov/good enough, ozvite sa do komentárov alebo na email. :-)
IMDB.com

Titulky The Family ke stažení

The Family
795 903 065 B
Stáhnout v ZIP The Family
titulky byly aktualizovány, naposled 5.1.2014 1:21, historii můžete zobrazit

Historie The Family

5.1.2014 (CD1) sa20sena pár preklepov
4.1.2014 (CD1) sa20sena korekcie prekladu podľa en titulkov
5.12.2013 (CD1) sa20sena Původní verze

RECENZE The Family

10.4.2014 22:51 vovysek odpovědět
bez fotografie
Dobrá práce. Díky!!!
5.2.2014 19:47 yago01 odpovědět
bez fotografie
Super diky :-D
29.1.2014 23:47 laama odpovědět
bez fotografie
dik
27.1.2014 13:09 123Petr odpovědět
bez fotografie
super, díky
25.1.2014 18:41 kanourek123 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky!
uploader5.1.2014 1:26 sa20sena odpovědět
titulky sú editované o korekcie podľa en titulkov. :-)
24.12.2013 22:15 standysman odpovědět
bez fotografie
Zatím to vypadá, že sedí i na The.Family.2013.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG s velikostí 31 273 125 084 B.
22.12.2013 14:37 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Díky za moc překlad, super film. Trochu jsem si to posunul (-0.5 sec) aby mi seděly lépe na Blu-ray ripy (SPARKS).
Je tam sem tam chybička, což je jasné, když překlad byl z CAM audia z poslechu.
Pamatuju si z hlavy pár:
614
00:45:32,280 --> 00:45:34,806
Fine. You have condoms, at least?

Dobře.
Je alespoň hezký?

= v CAMu tomu nešlo asi dobře rozumět
-----

a pak tady:
791
00:55:55,640 --> 00:55:58,564
Perhaps, but soon,
you won't need him anymore.

792
00:56:00,800 --> 00:56:02,529
So when do you take your exams again?

793
00:56:02,680 --> 00:56:06,207
- Next week.
- And what happens if you pass?

Možná, ale brzy už jím nebudu.

Kdy máš zase zkoušku?

Příští týden.

A co se stane, když ji neuděláš?

when do you take your exams again?= znovu se ptá, kdy má zkoušky (nepamatuje si to od minula, proto to again)
pass exams = projít u zkoušek
19.12.2013 19:36 blackalien odpovědět
bez fotografie
vdaka
18.12.2013 21:09 lubos93 odpovědět
bez fotografie
dakujem
15.12.2013 21:05 sasin odpovědět
bez fotografie
Děkujemež
15.12.2013 21:05 sasin odpovědět
bez fotografie
Děkujemež
14.12.2013 20:30 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
10.12.2013 21:30 Joshua28 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky! :-) sedí na The.Family.2013.1080p.BluRay.DTS.x264-HDMaNiAcS
9.12.2013 12:31 ropi odpovědět
bez fotografie
Diky za subs, sedí i na The.Family.2013.DVDRip.x264-COCAIN
9.12.2013 11:57 athoscity odpovědět
bez fotografie
Díkes :-)
8.12.2013 17:14 Romi odpovědět
bez fotografie
zmenit fps na 25 a posunut o 1s do zadu a sedi aj na The Family 720p BluRay DTS x264-AQOS dik
7.12.2013 18:24 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
6.12.2013 17:57 chaler odpovědět
celkem sedí i na The.Family.2013.720p.BluRay.x264.YIFY
6.12.2013 17:24 mobrules odpovědět
bez fotografie
Díky
6.12.2013 12:05 goddard666 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem ,sedia aj na YIFY
5.12.2013 22:16 jandivis odpovědět
Sedí i na The.Family.2013.720p.BluRay.x264-SPARKS

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Berte to tak, že to není situace, která tu bude napořád. A osobně si myslím, že by ji vyřešila sekce
Nie si aktívnym prekladateľom (či nahadzovačom) už viac ako 5 rokov, asi preto (:
Naprosto s Tebou souhlasím. Opravdu je to demotivující a rovněž mi to bere chuť do překladů. S překl
Mozno by nebolo od veci Stranku trochu struktualne rozdelit, na Filmy a Serialy. Serialy potom do 1
Mne ide o jednoduchý nepomer schvaľovania napríklad mojich titulkov (takisto z kvalitných zdrojov; r
O počte nahodených titulkov mi až tak nejde (nech si na premium nahrá aj 500 denne), ale o každodenn
O AI tu kolujú nepekné zvesti a názory naprieč tunajšími adminmi; čiže veľmi nepravdepodobné.
Třeba si admini pořídili AI robůtka, který to tu mrská. 😁 Ale je to otravné, musím se tím pr
Možno má na to skript. Aj na sťahovanie tit. (napr z ČT). Myslím, že by to nebol až taký problém...
Už 3630 schválených titulkov (66 denne).
Uplny suhlas s tym co si napisal. Len dnes je uz schvalenych kvantum tituliek, ktore nikto nestahuje
Jsem tu od roku 2008 a nic podobného nepamatuju. Myslím si, že za tím bude něco víc. Nevím co, možná
To jest 65(!) schválených titulkov denno-denne (ktoré musí podľa "štandardného schvaľovacieho proces
Ja by som dátum registrácie vôbec nebral do úvahy, keďže prvé titulky uverejnil 24.04.2026. Nimi nad
Mne teda lezie.
Zratané to mám dobře, beru to od data registrace tj. 12/2024, což je cca rok a půl. A počet nahranýc
On to určitě nepřekládá, jsou to vyripované titulky.
Máš to akosi nesprávne zrátané. 3575 titulkov za menej než dva mesiace (od 24.04.2026 do 17.06.2026)
Za rok a půl 3500 titulků, zvládne to jeden živý člověk? :-D
Ať to sem pere,když to neni translátor,tak mi to nevadí..
Co je a není „kokotinka“, je relativní, ale faktem je, že o spoustu těch věcí není absolutně žádný z
Leze a jak. Stránky jsou úplně zahlcený.
Pressure.2026.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WarRunsOnWeather lepší audio: 768 kb/s (Ky
Busboys.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
*fakt
Mňa len tak zľahka pošimráva dakt, že sú mu permanentne shvaľované všetky tie stovky a stovky titulk
Očividne ktosi nahlásil obe (SDR) verzie na WS, aby ich odstránili. Ak si to bol ty Shaquille len kv
Vyzerá to, že ešte tisíce (a tisíce...).
je to trosku vacsia kopa na prehrabavanie sa v novinkach otazka je kolko ich ma este v zasobe ;-)
Ne ani náhoodu neleze na nervy. Našel jsem od ní plno seriálů, které vypadají fajn. A za druhé proč