The Good Wife S03E02 (2011)

The Good Wife S03E02 Další název

good wife S03E02 - the dead zone 3/2

Uložil
bez fotografie
Palda Hodnocení uloženo: 7.10.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 648 Naposledy: 31.12.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 349 770 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Good.Wife.S03E02.HDTV.XviD-LOL.[VTV] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sync by flapinha. Corrections by Alice Přeložil Palda
www.Addic7ed.com
IMDB.com

Titulky The Good Wife S03E02 ke stažení

The Good Wife S03E02 (CD 1) 349 770 000 B
Stáhnout v jednom archivu The Good Wife S03E02
Ostatní díly TV seriálu The Good Wife (sezóna 3)

Historie The Good Wife S03E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Good Wife S03E02

24.10.2011 19:28 petkaliq odpovědět
bez fotografie
CWzone robilo nabor na prekladatelov k istym serialom, a zda sa mi, ze medzi nimi bolo aj TGW. ale nie som si celkom ista.
24.10.2011 10:54 fidela odpovědět
bez fotografie
SOm teda tiez zvedava, ako to bude pokracovat s prekladom tohto super serialu...Anglictina v nom nie je velmi jednoducha, tak by sa urcite zisli aj titulky...verim, ze niekto sa toho v buducnosti ujme...
21.10.2011 16:42 neneka odpovědět
bez fotografie

reakce na 415824


Ne, není potřeba to opakovat.. můj první "vlez" v komentářích na titulcích a takhle to dopadlo.. příští si opravdu uvážlivě promyslím.. a to přitom v mé prosbě ani žádný příkaz nezazněl a já jsem ta poslední, která by něco takového dělala.. takže nezbývá než říct, ať se vám všem daří, poděkovat za práci, kterou jste odvedli doposud, byla opravdu fajn a poděkování si rozhodně zaslouží..
21.10.2011 1:03 xtomas252 odpovědět

reakce na 415552


Tady žádná válečná sekyra není. Kolikrát to mám opakovat? To, že se do toho Palda vložil, byla jen poslední kapka. Seriál nás baví, ale překlad je náročný a zase takové žůžo to není, takže pokud bychom se překladu nevzdali po 2. díle, udělali bychom to po 3. nebo po 4. Není to naše povinnost a vzhledem k tomu, že už jsme se rozhodli a pro svá rozhodnutí jsme měli nějaké důvody, tak své rozhodnutí jen tak brát zpět nebudeme. To bude ode mě vše.
20.10.2011 16:56 neneka odpovědět
bez fotografie

reakce na 414261


A nemůžete tu "válečnou sekeru" zakopat a i přes ten podraz pokračovat dál?
20.10.2011 16:54 neneka odpovědět
bez fotografie
Prosím nějakou dobrou duši (cwzone), aby v překladu pokračovala, nebo nově začala po komplikacích, které zde vznikly. Je škoda tenhle fajn seriál v rámci CZ tit. potopit pro ty, kteří angličtině nevládnou :-(
19.10.2011 19:14 ronaldo27 odpovědět
bez fotografie
bože, překlad tohohle báječnýho seriálu už byl pěkně rozjetej a teď tohle... tak snad se dočkáme dalších dílů;-)
17.10.2011 18:46 weunka2101 odpovědět

reakce na 414261


fuj, mělo tam být vznikly, pardon :-D
17.10.2011 18:45 weunka2101 odpovědět

reakce na 414218


jo, strašně jsme se o to prali :-D :-D... se cw jsme dělali už i konec druhé řady, tak jsme automaticky pokračovali. Pak vznikli tyhle titulky a palda jasně řekl, že v tom bude pokračovat, tak nám přišlo zbytečné, aby vycházely titulky dvoje, a tak jsme toho nechali... za to, že palda nepokračuje my nemůžeme...
17.10.2011 18:37 petkaliq odpovědět
bez fotografie
na www.Addic7ed.com su rozpracovane titulky k tretiemu dielu. zatial je to len nieco cez 22%. tak aspon take male info.
17.10.2011 17:29 Zuzliii odpovědět
bez fotografie
Nejdřív se o to všichni perou, a pak nejsou titulky žádné. Klasika.
17.10.2011 16:43 Slunicko008 odpovědět
bez fotografie
Pokud bys chtěl můžu pomoct s korekcemi, přeložila jsem pár dílů tohoto seriálu, ale nemám čas překládat celý díl. Jestli máš zájem ozvi se na: Slunicko008@seznam.cz a domluvíme se ;-)
17.10.2011 15:14 Slunicko008 odpovědět
bez fotografie
Pokud bys chtěl, ráda pomůžu s korekcemi. Přeložila jsem několik dílů tohoto seriálu, ale nemám čas to překládat celé, korekcí se ráda ujmu. Ozvi se kdyžtak na Slunicko008@seznam.cz
16.10.2011 16:15 renata77 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem...
12.10.2011 23:56 Elis.007 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 409975


Souhlasím, že by to chtělo pořádné korekce, ale zase tak příšerné to není. Tenhle díl jsem viděla s titulky od cwzone a pak i s těmito. Samozřejmě to kvality cwzone nedosahuje, ale na první pokus to není špatné. Příště to už určitě bude lepší :-)
12.10.2011 17:23 petkaliq odpovědět
bez fotografie

reakce na 412074


cw zone sice skoncila, ale palda by mal pokracovat. aspon podla toho, co napisali (maju to pri titulkach, ze v preklade bude pokracovat on na titulky.com)
12.10.2011 16:08 b100 odpovědět
bez fotografie
hele lidi bude nekdo pokracovat?
cwzone s prekladem skoncila...
12.10.2011 12:17 Oveckaaa odpovědět
bez fotografie

reakce na 410121


Nerada to říkám, ale kromě "několika!" překlepů, hrubek a záměně mužského a ženského rodu tam máš také značné chyby v překladu slovíček...
Titulky plní svůj účel, až když jsou udělané správně. Ale jinak tě samozřejmě cení, že ses toho chopil. Jenom je škoda, že na kvalitě ubírají takové prkotiny... Možná by stálo za to překladu a korekci tomu věnovat víc času, když už ses do toho pustil.
11.10.2011 15:48 b100 odpovědět
bez fotografie
ja sem rad ze vubec jsou.. - diky
jestli chces, na korektury jsem dobrej...
klidne se zapojim do procesu a kdyz je potreba, jsem i rychlej :-)
9.10.2011 11:45 petkaliq odpovědět
bez fotografie
díky za titulky. osobne mi tie preklepy vôbec nevadili.
uploader8.10.2011 10:06 Palda odpovědět
bez fotografie

reakce na 409975


2 Nevada_noir: Můžeš se toho ujmout ;-)
Jinak je to pravda, sem tam je překlep a sem tam jsem neodhadl, kdo bude mluvit. Přesto svůj účel pro který jsem je dělal titulky splnily.
7.10.2011 20:46 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
Viděla jsem 12 minut a vypínám. Po chvíli je aspoň jeden překlep na větu. Záměna mužských a ženských rodů. Věty začínající malými písmeny, velká písmena uprostřed věty. Chyby ve shodě podmětu s přísudkem. Chtělo by to pořádné korekce.
7.10.2011 19:39 lapacka odpovědět
bez fotografie
dakujeeem
7.10.2011 15:33 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
7.10.2011 14:34 v.valmont odpovědět
bez fotografie
Diky
7.10.2011 13:07 b100 odpovědět
bez fotografie
díky, už se těším
7.10.2011 12:04 xtomas252 odpovědět
Ahoj, ozval by ses mi prosím na e-mail xtomas252@seznam.cz? Dík...
7.10.2011 11:59 ronaldo27 odpovědět
bez fotografie
super, díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky, těším se na tvé titulky
už je to na známém českém úložišti....
Ďakujem, zrealizujem.Blockers.2018.WEB-DL.x264-FGT
opravit, ma tam byt mezera. dohromady je jen "nashle"
Děkuji moc, že to překládáš, jenom mohu se zeptat, kde to stáhnu? Nějak to nemohu nikde tento seriál
Ripujem starší french flick, originál je spolu, ale OCR my furt vyhadzuje chybu. Mám to brať hovorov
Film stiahnutý. Teším sa na titulky Dakujem
Truth or Dare 2018 HDRip XViD AC3-ETRG.Ripů už je mrtě, ale titulky žádný...
isle-of-dogs-2018-720p-webrip-xvid-mp3-shitbox
Mooc prosim.. a Taky dekuji
Veľmi, veľmi, veľmi držím palce, aby sa zadarilo.
Přátelé, viděl jsem to s anglickými titulky a je to opravdu hodně špatná sci-fi a to mám sci-fi opra
Nech sa darí!

[Ako tvoj vôbec prvý celovečerák nejde o dvakrát najľahší preklad.]
Také bych poprosil o překlad.do čeho?
JJ Konečně :D prostě to přes léto nějak dám i když vůbec netuším jak :D
Dobrý nápad,kdyby to bylo co nejdříve,budu velice rád a očividně má zájem o titulky i někdo jiný.. :
Anglické
V jakém je překlad stádiu se dozvíš na webu, na který překladatelka odkazuje v poznámce pod každými
Samozřejmě vím, že to někdo překládá, ale nevím v jakém to je stádiu. Za 5 dní bylo přeloženo 1%, ta
Blockers 2018 1080p WEB-DL
Life.Of.The.Party.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
3. díl 3. série - v obou případech jde o řadové číslovky, za které patří tečka. A proč si myslíš, že
Zdravím, je tu někdo, kdo by byl tak dobrej a přeložil by 3 díl 3 serie? Předem děkuji :)
Life of the Party (2018) [WEBRip] [720p] [YTS.AM]
Pripájam sa k žiadosti o preklad a vopred ďakujem prekladateľke, ktorá sa toho ujíma. Rada si počkám
Chtěl by někdo přeložit?
Koukám, že už ti začaly přibývat procenta. Jen tak dál :)