The Good Wife S04E05 - Waiting For the Knock (2009)

The Good Wife S04E05 - Waiting For the Knock Další název

Dobrá manželka 4/5

Uložil
xtomas252 Hodnocení uloženo: 12.11.2012 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 810 Naposledy: 12.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 263 033 875 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-LOL & 720p.HDTV.x264-DIMENSION & HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
cwzone.cz

Překlad: Zacharry-Alex & xtomas252
Korekce: xtomas252
Sync: xtomas252

Příjemnou zábavu.
Další přečasy udělám sám.
Pokud budete s titulky spokojeni, budeme jen rádi. :-)

Omluvte prosím zpoždění, času je málo a překlad náročný. :-)
IMDB.com

Titulky The Good Wife S04E05 - Waiting For the Knock ke stažení

The Good Wife S04E05 - Waiting For the Knock (CD 1) 263 033 875 B
Stáhnout v jednom archivu The Good Wife S04E05 - Waiting For the Knock
Ostatní díly TV seriálu The Good Wife (sezóna 4)

Historie The Good Wife S04E05 - Waiting For the Knock

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Good Wife S04E05 - Waiting For the Knock

25.11.2012 19:53 olivia27 odpovědět
bez fotografie
Děkuji, moc si vážím, že děláte titulky i na tento náročný seriál. Díky. :-)
20.11.2012 20:56 vilmahanzlickova odpovědět
bez fotografie
taktéž děkuji :-)
19.11.2012 18:26 Alina2 odpovědět
bez fotografie
Taky moooc děkuju
16.11.2012 13:33 almius odpovědět
bez fotografie
Díky za super titulky a za tu odvedenou práci.
14.11.2012 15:12 gimli61 odpovědět
bez fotografie
K těmto titulkům jediná poznámka: 24:19 a pak i v dalších: "důvod je zpečetěn", "odpečetění příkazu" apod. - jedná se o utajení důvodů prohlídky a o odtajnění příkazu k prohlídce, to by bylo pochopitelnější :-)
14.11.2012 15:08 gimli61 odpovědět
bez fotografie

reakce na 556037


xtomas: Ta moje druhá reakce byla samozřejmě na phoebesse, ty odpovídáš mnohem rozumněji. :-)Už jen stručně. Nemá cenu vysvětlovat každou jednotlivost. OUAT je prostě překlad příliš doslovný, místy neobratný a nedomyšlený, Good Wife naopak. A máš pravdu - za "propastný rozdíl" se omlouvám, i na OUAT titulky se dá po menších opravách v pohodě koukat. Pokud bys měl zájem o spolupráci s profesionálním překladatelem a korektorem, ozvi se mi na makakus@seznam.cz. A znovu díky za tvoji práci.
14.11.2012 14:54 gimli61 odpovědět
bez fotografie

reakce na 555852


Poslyš - nesnáším tyhle podrážděné reakce, které nemají hlavu ani patu. Tato rubrika se jmenuje RECENZE a každý má právo tu svoji vyslovit - obzvláště když chce pomoci a autora zároveň chválí. Pokud nevíš, že královna NIKDY není jméno jako Petr (pokud se nejedná o skupinu Queen), zopakuj si gramatiku ZŠ. Je to královna Regina podobně jako je královna Alžběta. U Štístka jsem to samozřejmě pochopil, přesto je to hodně zoufalý pokus, který šel vyřešit třeba i jako "Víš, Štístko, že je to šťastná hodinka neznamená, že tam musíš být". Inteligentní poznámky typu "když se ti to nelíbí, tak to nestahuj" popírají jakoukoliv možnost konstruktivní kritiky. Takhle by mohl každý umlčet všechny, kdo na něj jenom nepějí chválu - a v takovém 100% "pozitivním" světě bych já žít nechtěl. :-)
13.11.2012 22:54 NicholasMonsarrat odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
uploader13.11.2012 22:49 xtomas252 odpovědět

reakce na 555938


No tak jako díky, ale nechápu, co ti na tom klobouku vadí, ty štístkoslevy tam byly proto, že se o tom mluvilo v souvislosti se Štístkem, jinak by byla ta narážka zabita. Jako chyby tam být můžou, dokonce i jsou, protože já českou gramatiku úplně stoprocentně neovládám a někdy taky přehlídnu, viz ta královna a ta vichřice, ale jsi si jistý, že je rozdíl opravdu propastný? Pod propastným rozdílem si představuju hrubku na každém řádku, špatný slovosled, totálně nelogický překlad jak z translátoru a odporné časování, ne 50 věcí, které bys třeba přeložil jinak.
13.11.2012 22:30 phoebess odpovědět

reakce na 555938


U happy hour byla narážka na Happyho (Štístka), jestli jsi nepochopil, proč to tam tak bylo, to už je tvůj problém. A pokud vím, tak Královna je postava (považuje se to za její jméno). Taky nepíšeš, dejme tomu, petrovi muži, ale Petrovi muži, nebo snad ano?
A pokud se ti to OUAT tak nelíbí, tak se na to s těmi titulky nekoukej. Tvoje rádoby kritiky vyznívají spíš jako urážky, a to nemluvím jen o tvých komentářích k OUAT.
13.11.2012 22:25 Caate87 odpovědět
bez fotografie
dekuji moc za titulky... uzasne.. tesim se na dalsi az do dilu E7.
13.11.2012 22:19 Sandrika931 odpovědět
bez fotografie
dakujem krasne za super preklad :-)
13.11.2012 21:58 renata77 odpovědět
bez fotografie
dakujem
13.11.2012 19:05 gimli61 odpovědět
bez fotografie
Díky za vynikající úroveň titulků! Xtomasi - nechápu, čím je u tebe dán ten propastný rozdíl v porovnání s Once Upon a T|me, kde "zprovozňujete klobouky", v hospodě nemáte hodinové slevy, ale "štístkohodiny", neumíte si poradit s velkými písmeny ("Královnini muži") a vichřice má rychlost 6 mil za hodinu... Tyhle dva tvoje překlady (byť je vás na to víc), to je jako nebe a dudy :-) Tohle jsou spolu s Dexterem jedny z nejkvalitnějších seriálových titulků. Ještě jednou díky moc!
13.11.2012 16:29 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Za práci na překladu k Vám chovám úctu, pánové. Mocx Vám DĚKUJI!! :-D
13.11.2012 16:10 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader13.11.2012 14:53 xtomas252 odpovědět
Další bude snad koncem týdne, možná i dříve, ale nechci předbíhat. :-)
13.11.2012 14:17 ragazze odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc. Je super, že to překládáte.
13.11.2012 12:04 valsi Prémiový uživatel odpovědět
Díky za urychlení tohoto dílu.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Já jsem se konečně tím začal zabývat, tak se budu příště soustředit na správný originál (což můžu i
Ahoj. SRT umí jen barvu písma, kurzivu, tučné a podtržené (a ani to TV nemusí umět...). SUB bude pře
Prosím o překlad filmu.Děkuji.Nice-Tatér-torture666
Ještě koukám, že celou 4. řadu mám v MKV. Takže vlastně převádíš verze, které už někdo jednou převed
Je možné, že jde o důsledek toho převodu. Podíval bych se, jestli sedí počet snímků za vteřinu.
Ještě něco (číslo účtu jsem našel) - mám verzi Madam.Secretary.HDTV.x264-LOL.mp4, převádím na avi s
Děkuju za Madam secretary. A těšíme se na druhou polovinu S04. Jdu zjistit, jak se stát donorem.
Rad by som sa opytal ako sa da priamo v subore nastavit pozadie titulkov. A ci sa to vobec da. Nemys
Tak to je bezva, budu se těšit na kvalitní titulky.
Přestanou. Zítra první díl.take bych moc a moc prosilDíky za překladDakujem.Prosim na kolenach(bolia).
Je to naozaj krásny dokument, vynasnažím sa dodržať termín.
Děkuji, že to překládáš.velke diky
Alex Honnold je vyznavačem volného, sportovního lezení a patří k naprosté špičce v tomto sportovním
novy trailer https://youtu.be/foRgb34JXwADakujem.Uz se nemuzu dočkat díky za Tvoji práciTo je fofr! Díky moc...Diki
Díky, že na tom pracuješ. Už se hrozně těším :)
Instant.Family.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM] :)
Díky za podporu, zítra večer bude hotovo. :)
Díky moc,zdravím s příslibem hlasu...superDěkuji,rádi si počkáme!