Top Gear S16E05 (2011)

Top Gear S16E05 Další název

Top Gear UK S16E05 16/5

Uložil
bez fotografie
TGTT Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.2.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 656 Naposledy: 29.4.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-FoV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky jsou vyrobené portálem tgear.cz věnující se tomuto seriálu.
Více informací na této adrese...www.tgear.cz

Překlad: Araziel, pben, Tommo
Časování a Korekce: Lucas
IMDB.com

Trailer Top Gear S16E05

Titulky Top Gear S16E05 ke stažení

Top Gear S16E05
Stáhnout v ZIP Top Gear S16E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Top Gear (sezóna 16)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 26.2.2011 19:35, historii můžete zobrazit

Historie Top Gear S16E05

26.2.2011 (CD1) TGTT verze 1.4
26.2.2011 (CD1) TGTT supervize! Verze 1.3
25.2.2011 (CD1) TGTT Původní verze

RECENZE Top Gear S16E05

27.4.2011 6:47 LiberaleMiguel odpovědět
bez fotografie
osobne si myslim, ze kdo zna DeLorean tak to uslysi jak to rika a nenecha se zmast titulkama. Kdo to nezna, tak si rekne, ze mu jenom spatne rozumel, precte si titulek a zasmeje se, takze se vsichni vlci nazerou a koza porad zustane v dobrem stavu :-)
uploader13.3.2011 23:25 TGTT odpovědět
bez fotografie
FilipJanous: Je pravda že pokud někdo zná DeLorean, tak se vtip ztrácí. Jenže ten kdo nezná DeLorean a těch je většina, tak ani žádný vtip neuvidí, protože mu nedojde, že je to vtip a když už si řekne "a to byl asi vtip" tak mu za touhle myšlenkou vyběhne další a to "ale co tím myslel". Z toho důvodu je to počeštěný.

Co se jedná překladu škvára a štěrk. Tak to je chyba..díky za upozornění.
8.3.2011 16:17 FilipJanous odpovědět
bez fotografie
Ale rozhodně Delorean překládat jako Delorean, to že chcete divákovi ušetřit přemejšlení, co tim J myslel, je zcestnej argument, ten vtip se pak ztrácí.
8.3.2011 16:14 FilipJanous odpovědět
bez fotografie
Jsem rád, že ty titulky někdo dělá. Ale pár chyb tam je, třeba štěrk a škvára, to je docela rozdíl. Taky se mi moc nelíbí to převádění cen na koruny. Ale co, dyk si ty titulky můžu upravit podle sebe. Díky, že si s tim dáváte práci.
1.3.2011 23:31 mOnczesSs odpovědět
bez fotografie
Na Top Gear se nedívají fandové do aut. Jde o show, a to převážně, pak až o auta. Dokonce i k Clarkson neví spoustu věcí o autech.

PS: Díky za titulky.
uploader27.2.2011 22:22 TGTT odpovědět
bez fotografie
vavrisimo:

Jsem rád že jsme ten výfuk zdárně ukončili.
A btw: já jsem tě z ničeho neobviňoval, jen konstatoval a snažil se přijít na důvod toho, co ti tak vadilo, ale krásně se mě snažíš zesměšnit, to se musí nechat.

V tom případě s tebou s jakoukoli debatou končím.

ps: díky za rady, nicméně je příště podej jinak, tak aby to vypadalo, že jsou to rady a ne jako útok....Nedopadlo by to potom, tak jak to dopadlo!
uploader26.2.2011 22:34 TGTT odpovědět
bez fotografie
vavrisimo: Vážně chceš pokračovat?
Co se jedná o ten DeLorean, máš pravdu.."TY" jsi vycházel z toho že se na to koukají jen příznivci motorů. Ale to s tím nemá nic společného. Film, kde se vyskytuje auto zvané DeLorean, se jmenuje Návrat do Budoucnosti a je to komedie, která se zabívá cestováním v čase a není zameřena na motory či auta. Pokud jsi nejsi jistý, určitě ten film najdeš na ČSFD.
Competition Pack je možná pro tebe výraz, který dobře znáš. Opět podotýkám, že nevycházíme z jednoho člověka, ale z celku. Né každý ví co si pod tímto pojmem má představit. Nevím proč ti tak vadí, že jsme přeložili tento výraz jako zavodní balíček! Opravdu je to takový problém, že je u toho výraz, který pomůže více lidem pochopit o co jde? Napadá mě jen jedna možnost, proč ti to tolik vadí. Máš nějakou speciální minulost(budoucnost) s BMW či si velký fanda a skladuješ doma prospekty, kde se všude objevuje Competition Pack a tobě se strašně líbí a velice dobře víš, co to znamená. Pokud ano? Pak se omlouváme, že jsme urazili tvojí inteligenci. To jsme vážně nechtěli.
A co se jedná o střílení z výfuku a toho co Jeremy říká: O tom co Jeremy říká se hádat nebudu. Stále platí to, co jsem řekl prvně. A co se jedná o ty rally auta, atd…. říká ti něco systém ALS? Jestli ne tak už vím, proč to zmiňuješ. Nicméně se o tom také dál odmítám hádat, protože tahle debata nepatří sem, ale na nějaké diskuzní fórum, kde se dá rozepsat.
Co se jedná o překlad DVD, o tom jsme se nebavily. Je možné, že se na to vrhneme. Nicméně to neber jako slib, že ho přeložíme.
uploader26.2.2011 15:48 TGTT odpovědět
bez fotografie
vavrisimo: Popisuješ zde pár drobností a já se ti na ně pokusím odpovědět...

Za 1) Ano je to narážka na DeLorean, ale jak jistě víš, né všichni tento film znají, čí viděli, protože je z 80 let. Tudíž se tato věta dočkala počeštění ve formě "budu mít z auta placku". Pokud by zůstal původní výraz, znamenalo by to pro spoustu lidí přemýšlení nad tím, co tím chtěl říct.

Za 2) Competition pack se sice u dealerů a nikde jinde nepřekládá, tak jako se to přeložilo u nás, ale opět. Pokud by jsme nechali původní výraz, tak plno lidí, kteří neví, nebo neznají toto označení, nepochopí co to znamená. Proto se u nás v titulkách dočkal tento výraz počeštění ve formě "závodní balík", který plno lidem pomůže pochopit o co se jedná a co tím BMW chce vyjádřit.

Za 3) slovo Exhaust není v překladu jen výfuk a už jen jako motoristovy mi dojde, že pokud vstříknu něco na, i do horkého výfuku, tak mi to neudělá ten zvuk, který Audi udělá. Exhaust je v překladu i odčerpávání/vyčerpávání - vzduchu, neboli výfukových výparů. Proto se v našich titulkách, mohou lidé potkat s tímto překladem.

Snad jsem ti vysvětlil proč drobnosti, které zmiňuješ, nejsou drobnou chybkou, ale úmyslem.
26.2.2011 13:14 andre001 odpovědět
bez fotografie
Taky moc děkuju
26.2.2011 9:12 hamsterKILL odpovědět
bez fotografie
tak tak...přidávám se s chválou i poděkováním

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Snímek ESPION, LEVE - TOI, 1982, režie R. Boisset má české titulky. Dal by se prosím tento film sehn
Ale je. Musíš zaškrtnúť "Pre dospelých +18".
lepsia mimozemska rec bola v mars attacks ;-)už to tam asi neni... :-(
https://www.youtube.com/watch?v=UFe6NRgoXCM&t=82s
Vďaka vďakúca! Na WS pod názvom "The.Violation.of.Claudia.1977.BDRip.1080p.x264" [2,63 GB]
Dodatok k "telecine" verzii: "The video source is a private telecine of the spanish 35 mm, its the p
Vďaka! Škoda neexistencie BluRay/WEB-DL kvality. Na WS som nahodil takzvaný "TelecineRip"; zároveň j
Sentimental.Value.AKA.Affeksjonsverdi.2025.NORWEGiAN.2160p.iT.WEB-DL.H.265-NORViNE
Dal by se ten film někde sehnat v obstojné kvalitě?
Díky:) Toho si vážím. Vlastně jsem si toho všiml na základě tvého komentáře.
Vopred vďaka.Díky moc.
Sovereign (2025) (2160p WEB-DL H265 HDR DDP 5.1 English - HONE)
Retro.Freaks.II.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-BobDobbs
Ohryis.Project.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-BobDobbs
Díky za Tvou skvělou práci. Moc se těším.
Ano, to vím. Já to našel právě na zmíněném post.rlsbb. Já měl ale na mysli torrent trackery.
Už (aj) na WS.VOD 13.1.ano, je to čtvrtek, spletl jsem si datum
Je na verejných už od 11.12. (štvrtka). Skús napríklad hdencode / post.rlsbb.
No právě. Ta verze, kterou uvádíš ještě na veřejných není.
Kitsune má 3.31 GB nikoliv 5.05 GB :). Někdo tam nahodil nějaký bordel.
díky!
Na veřejných je to tak, jak píšu. Většinou nejde psát komentáře na těch trackerech, ale na jednom to
Verze Kitsune vyšla na privátních trackerech už v pátek (3.31 GB 1 h 17 min), a nikde nevidím, že by
Tak toto by potešilo.
The.Thing.with.Feathers.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-WADU
Zatím nikde není. Verze AMZN WEB-DL H264-Kitsune je FAKE. Je tam jiný film, Gifted (2017).