V S02E06 (2009)

V S02E06 Další název

  2/6

Uložil
Araziel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.2.2011 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 290 Naposledy: 24.5.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 859 137 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro V.2009.S02E06.HDTV.XviD-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Araziel

www.edna.cz/v

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky V S02E06 ke stažení

V S02E06
366 859 137 B
Stáhnout v ZIP V S02E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu V (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie V S02E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE V S02E06

5.5.2011 8:16 uchorimmer odpovědět
bez fotografie
díky
23.2.2011 20:18 lorain odpovědět
bez fotografie
děkuji, celý týden jsem se těšila:-)
20.2.2011 10:32 Clear odpovědět
Díky za parádní titulky (pozdě, ale přece) ;-)
20.2.2011 0:36 K4rm4d0n odpovědět
badboy.majkl: Hlavně proboha nepožívej Subtitle Workshop, kurví to kurzívu tak, že z jednoho slova ji hodí na celý řádek nebo rovnou titulek. Doporučuju Subtitle Tool a na zjištění o kolik to kde posunout to přehrávat v GOMPlayer a titulky ručně posouvat pomocí kláves "<" a ">" a pak jen podle toho čásnout. V nastavení si jen upravit míru posunu z 0,5s na 0,1s, ať je to přesný. ;-)
18.2.2011 13:56 bigge odpovědět
bez fotografie
thx jseš jednička
17.2.2011 19:21 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Díky!
17.2.2011 15:53 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
vidra: nevypadá špatně, nicméně taky v něm neotevřu HD seriál :-(
17.2.2011 15:44 vidra odpovědět
badboy.majkl: tak nejrozšířenější je patrně program subtitle workshop
17.2.2011 15:42 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
vidra: můžeš doporučit něco? Případně na email, kdybys to nechtěl dávat sem. Já co jsem zatim našel nebo někdo poradil, nikdy mi nešlo HD video, jenom obyč avi a to je pro mě nanic
17.2.2011 15:29 vidra odpovědět
badboy.majkl: no ty programy na časování ti ukazují hned video, hned vidíš, zda sedí nesedí, odkud posunovat atd. není třeba pouštět a kontrolovat něco bokem.
17.2.2011 15:24 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
vidra: měl jsi pravdu, titulky mám načasovaný... holt jsem potřeboval radu od zkušenějšího. Jdu je nahrat a snad je brzo schválí.

Teď jsem to dělal stylem, že titulky v programu posunu, otevřu video ve VLC a zkusím, když sem našel, zavřít VLC a znovu program. Takhle vícekrát a bylo.
17.2.2011 15:06 vidra odpovědět
badboy.majkl: stačí vzít nějaký program na titulky (je jich víc, já používám vlastní). když je stejný framerate, což bývá, stačí titulky posunout tak, aby seděl začátek. pak jen najdeš místo, kde už titulky nesedí (většinou po nějaké stmívačce, změně scény, prostě tam byla reklama), od daného místa opět posuneš a takhle asi 5x. a titulky jsou načasované. samozřejmě musí dobře sedět ty původní titulky.
17.2.2011 14:59 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
vidra: tak to jsem nevěděl... teď to zkusím jak říkáš. Jenom dotaz, podle čeho časuješ HD? Nějaký program, kde to jde rovnou zkusit a nebo metoda posutí v jednom a zkouknutí v dalším programu.
17.2.2011 13:25 prince goro odpovědět
bez fotografie
Díky
17.2.2011 13:20 vidra odpovědět
badboy.majkl: titulky stačí posunout na místech střihu, tedy kde byla reklama, většinou je to v každém ripu vystřihnuté jinak. tedy stačí najít přibližně pět míst, což je jednoduché... ano, najdou se výjimky a komplikace, ale v 90% je přečasování na 720p verzi nebo DVDRip následně otázkou pěti minut...
17.2.2011 12:28 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
časování na HD je otázka 5 minut? Tak to bych rád věděl, jak to děláte.

jinak pokud vydržíte, dneska bych měl udělat překlad na 720p CTU, ale za 5 minut to mít nebudu spíš až večer
17.2.2011 11:14 dzuro odpovědět
bez fotografie
diky ;-)
17.2.2011 10:59 BENQQQ odpovědět
bez fotografie
DIKY MOC
17.2.2011 9:35 b100 odpovědět
bez fotografie
pro ntc.www: admin ma samozrejme pravdu
araziel: diky moc :-)
17.2.2011 8:58 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
ntc.www: protože tato verze je nestahovanější, protože na tuhle verzi vychází vždy anglické titulky jako první, protože je rozumné mít vždy jeden typ verze, která je hlavní a ze které se pak dělají další úpravy (a to je prostě verze, se kterou se nejlépe manipuluje) a protože následné časování na HD verze bývá otázkou pěti minut, což potom již není problém, i když překladatel na to vždy čas nemá...
17.2.2011 6:27 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Moc Ti děkuji.Moc děkuji.Velké díky.VOD 30.4.Díky za tvoji práci.
případně Refuge.2023.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
předem díkySouhlasím a děkuji!
Výborně. Jsem rád, že se takhle domluvíme. Nerad bych shazoval něčí práci tím, že bych ji dělal znov
Pokud vám nevadí použít takto moje titulky a udělat jim korekturu i v časování, popř. jak říkáte pok
poprosím o preklad, zatia+ idem cez translator.
Samotný překlad mi přišel kvalitní, akorát časování by chtělo o poznání větší péči. Obecně prokrátit
Pardon, ale mazal jsem se s tím poslední tři dny. Že se film už překládá, jsem přehlédl a zjistil až
Je to čistý translator.
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?
Poprosím o překlad, děkujiAsi bečko jako hrom přeložil by někdo?vyšlo s CZ/SK titulkyMR-9.Do.or.Die.2023.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FWDowntown.Owl.2023.MULTI.2160p.WEB.H265-LOST
Lucy.Grizzli.Sophie.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Arthur.the.King.2024.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Arthur.the.King.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR
Monkey.Man.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Monkey.Man.2024.HDR.2160p.WEB.H265-SLOT
Někdo kdo by se toho ujal?
Arthur.the.King.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Monkey Man 2024 1080p AMZN WEB-DL DD+ 5.1 Atmos H.264-FLUX
Ve středu na Blu-rayi a nejspíše i na VOD.Kde to bude s cz podporou?


 


Zavřít reklamu