Evil

Rok: 2019
Hodnocení IMDB: 7.5 / 10
Počet aktivních žádostí o překlad: 32

Evil - přidejte se k žádosti!

Přidat žádost o překlad Podpořit požadavek
KOMENTÁŘE K POŽADAVKU Evil
14.11.2019 9:48 olasek smazat odpovědět
Ok, dostali jste mě, vzdávám se :-)
14.11.2019 8:54 blacklanner smazat odpovědět
Seriál Evil má epizody standardních 44 minut, When they see us 70 minut (1h10m). Takže mi to přijde co se ukecanosti týče srovnatelné. Jak píše Vidra, anglické title mají vždy více řádků než české, což začínající překladatel nemusí vědět. Když se zadaří, stáhnu ve svých překladech počet řádků i o třetinu, standardně se tu bavíme o stovkách.
14.11.2019 8:09 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět

reakce na 1292731


žádný špatný film jsem nevybral, mluvím jednak o průměrech obecně, a pak o tomto seriálu, který ukecaností spadá do naprostého průměru a tedy jste tu o něm šířili nepravdivé informace, které by mohli někoho odradit od překladu.
přesný výčet titulků:
1x01 - 852
1x02 - 874
1x03 - 796
1x04 - 772
1x05 - 837
1x06 - 808

tedy znovu, má reakce byla na tví prohlášení "Ten seriál je šíleně ukecanej. Každej díl kolem 900 řádků, to je jako běžnej 1,5 hodiny dlouhej film", což je prostě z principu kravina nezakládající se na pravdě.
14.11.2019 7:28 olasek smazat odpovědět

reakce na 1291707


Překládám např. When They See Us, tam mají epizody cca 1100 řádků a navíc většinou dvouřádkové. Upřímně nevím, kde Vidra vzal to, co psal (asi vybral zrovna špatný film, kde jich je fakt málo). To, že finální titulky, které nahraju mají 700 řádků neznamená, že v originálních anglických neměly třeba 1200 řádků. Třeba u The Boys měla taky prakticky každá epizoda přes 1000 řádků. Navíc je rozdíl, když mají anglické titulky 1200 řádků, kde je půlka o délce do 25 znaků a pak třeba to zmiňovaný When They See Us (screen v příloze).

A jen pro info, o tomhle seriálu Evil přemýšlím, akorát toho mám teď rozdělaného moc a chci to všechno nejdřív dodělat. Dávám tomu tak do půlky prosince, pokud se toho do té doby nikdo neujme, pustil bych se do toho. Přes svátky by se s tím mohlo slušně pohnout.

příloha When.They.See.Us.S01E03.Part.Three.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG.srt
14.11.2019 7:08 arthurnu smazat odpovědět
bez fotografie
Jako debatu máte hezkou, teď ještě, aby se někdo chytil překladu... ;-)
10.11.2019 16:12 kamyll smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1288412


Čo by si potom povedal na seriál Power, tam mala každá epizóda bežne 1000 - 1200 riadkov.
10.11.2019 10:05 ADMIN_ViDRA smazat odpovědět

reakce na 1291381


ZenMate-V.I.P: prosím, nepiš tady takové kraviny
olasek: ne, není to nijak extra ukecané. zřejmě máš zkreslené představy na základě toho, jaké filmy si vybíráš.
průměrný film průměrně ukecaný mívá 1100-1300 řádků. pokud má méně, bývá to většinou horor nebo prostě málo upovídaný film, hodně ukecané filmy mají i přes 1600 řádků.
40minutový seriál má v průměru 700-800 řádků, tento seriál má 800 řádků na díl (díval jsem se náhodně na 4. a 6. díl) a řádky jsou často velmi krátké. tento seriál tak spadá do naprostého průměru. samozřejmě se dají najít méně upovídané seriály (GOT, pak obecně dost seriálů Netflixu), ale i více. takové CSI Las Vegas mělo 900 běžně a poměrně dlouhé věty. 20minutový seriál TBBT měl často kolem 400 řádků.

ve zkratce, tento seriál je s 800 řádku naprostej průměr. s tím, že je to šílený a brutální plácáte nesmysly. ZenMate, ty asi z principu, olasku, ty na základě nedostatečného rozhledu.

tak a abych to rozvedl dál, tak řeč celou dobu byla o anglických titulcích, které mají malinko jiné standardy a někdy hodně závisí na tom, o jaké věty se jedná. často jde totiž ten počet řádků zmenšit, kdy se pak dostaneme malinko na jiné průměry. pro představu, anglické titulky ke čtvrté epizodě mají 800 řádků, holandské 650... takže znovu, tento seriál je do upovídanosti naprostý průměr a zbytečně tady šíříte nepravdy.
9.11.2019 19:26 ZenMate-V.I.P smazat odpovědět
bez fotografie
900 radku na 42 minut je hodne brutalni :-(
9.11.2019 19:00 wolfheart smazat odpovědět
Přidávám se s prosíkem o překlad. Děkuji :-)
30.10.2019 19:12 olasek smazat odpovědět
Ten seriál je šíleně ukecanej. Každej díl kolem 900 řádků, to je jako běžnej 1,5 hodiny dlouhej film :-(
27.10.2019 11:23 MartiSr smazat odpovědět
bez fotografie
Ahojky, i já bych byla velmi vděčná za překlad :-)
25.10.2019 16:21 babycuneo smazat odpovědět
bez fotografie
nikdo nemá chut prelouskat tento začínající serial? :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Určitě nejen já bych byl moc vděčný :-)
Já si myslím, že než já dokončím Noelle, tak si Lady a Trampa určitě někdo vezme :)
Mohu to kdyžtak vzít, ale nevím, jak dlouho by mi to trvalo, vzhledem k tomu, že mám ještě 3 seriály
Prosím, není v plánu z Disney+ i překlad Lady a Tramp? :-)
Prosím prosím přeloží někdo?
Už sme netrpezlivíííííííííííííí....
Subtitle Edit je na tvorbu titulkov - tu technicku cast ( riadky, casovanie..), prekladat musis vlas
Super, dakujeme!
Zdravím. Mohl bych někoho poprosit, aby zde nahrával titulky k čtvrté řadě Riverdale z Netflixu, a t
Ok, dostali jste mě, vzdávám se :)Moooc děkuji!
Seriál Evil má epizody standardních 44 minut, When they see us 70 minut (1h10m). Takže mi to přijde
žádný špatný film jsem nevybral, mluvím jednak o průměrech obecně, a pak o tomto seriálu, který ukec
Mozes aspon odpisat aky je stav prekladu nejak nemas ziadny status prosim
Překládám např. When They See Us, tam mají epizody cca 1100 řádků a navíc většinou dvouřádkové. Upří
Tohle bude asi trolling ne ? to snad nemůže myslet vážně upravené titulky z překladače a ještě blbě
Kdyby to takhle dělali všichni, není potřeba server na titulky, přímo v přehrávačích by bylo "transl
Jako debatu máte hezkou, teď ještě, aby se někdo chytil překladu... ;)
Byl by zájem o překlad?
myslel som ze to bude len jednoduche , rychla praca :-) ang, prelozenie cz alebo sk. a mozem pustit
Přeložil jsi to přes translátor a to je zakázané.

1
00:00:52,574 --> 00:00:54,097
Hej,
musíš t
vdaka ale subtitleedit mam a to som prelozil a potom to mam zle
Burn.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Musis ich ty prelozit. Svojim mozgom, svojimi rukami. Nie translatorom. Program SubtitleWorkshop, Su
Bude někdo překládat i do češtiny :)?jaaaa chci takyyyyy...
ted zahledl na znamem ulozisti "War.of.the.Worlds.2019.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV"
Je to na torrentu. Např. torrentgalaxy.
please,ale to už je přeloženo,ale sk...
https://www.titulky.com/Good-Boys-319419.htm