Fórum
Seriály
TOP trendy
Hlasování
Nahrát titulky
Pravidla
VIP funkce
Požadavky
Rozpracované
Reklama
O nás
Název
V.
Seriál
Rok
Staž.
Jazyk
Uložil
Breaking All the Rules
1985
200
Elfkam111
Buffy S04E03 - The harsh light of day
S04E03
2001
321
Elfkam111
Bewitched
2005
2859
Anonymní
Battlestar Galactica S02E06 - Home
S02E06
2005
1414
Elfkam111
Battlestar Galactica S02E07 - Home 2
S02E07
2005
1345
Elfkam111
Battlestar Galactica S02E02
S02E02
2005
676
Elfkam111
Bulletproof Monk
2003
666
puki79
Big Fish
2003
4040
Elfkam111
Babylon 5 S02E01 - Points Of Departure
S02E01
1995
559
Elfkam111
Babylon 5 S02E02 - Revelations
S02E02
1995
410
Elfkam111
Babylon 5 S02E03 - The Geometry of Shadows
S02E03
1995
441
Elfkam111
Babylon 5 S02E04 - A Distant Star
S02E04
1995
402
Elfkam111
Babylon 5 S02E06 - A Spider In The Web
S02E06
1995
397
Elfkam111
Babylon 5 S02E07 - Soul Mates
S02E07
1995
431
Elfkam111
Babylon 5 S02E05 - The Long Dark
S02E05
1995
392
Elfkam111
Babylon 5 S02E08 - A Race Through Dark Places
S02E08
1995
554
Elfkam111
Babylon 5 S02E09 - The Coming Of Shadows
S02E09
1995
556
Elfkam111
Babylon 5 S02E10 - Gropos
S02E10
1995
457
Elfkam111
Babylon 5 S02E11 - All Alone In The Night
S02E11
1995
584
Elfkam111
Babylon 5 S02E13 - Hunter, Prey
S02E13
1995
583
Elfkam111
Babylon 5 S02E12 - Acts Of Sacrifice
S02E12
1995
590
Elfkam111
Babylon 5 S02E14 - There All The Honor Lies
S02E14
1995
542
Elfkam111
Babylon 5 S02E15 - And Now For A Word
S02E15
1995
558
Elfkam111
Babylon 5 S02E16 - In The Shadow Of Z'ha'dum
S02E16
1995
644
Elfkam111
Babylon 5 S02E18 - Confessions And Lamentations
S02E18
1995
545
Elfkam111
Babylon 5 S02E17 - Knives
S02E17
1995
539
Elfkam111
Babylon 5 S02E19 - Divided Loyalties
S02E19
1995
545
Elfkam111
Babylon 5 S02E20 - The Long, Twilight Struggle
S02E20
1995
547
Elfkam111
Babylon 5 S02E21 - Comes The Inquisitor
S02E21
1995
508
Elfkam111
Babylon 5 S02E22 - The Fall Of Night
S02E22
1995
521
Elfkam111
Babylon 5 S03E01 - Matters of Honor
S03E01
1996
648
Elfkam111
Babylon 5 S03E02 - Convictions
S03E02
1996
586
Elfkam111
Babylon 5 S03E03 - A Day In The Strife
S03E03
1996
579
Elfkam111
Babylon 5 S03E04 - Passing Through Gethsemane
S03E04
1996
560
Elfkam111
Babylon 5 S03E05 - Voices Of Authority
S03E05
1996
548
Elfkam111
Babylon 5 S03E06 - Dust To Dust
S03E06
1996
560
Elfkam111
Babylon 5 S03E07 - Exogenesis
S03E07
1996
576
Elfkam111
Babylon 5 S03E08 - Messages From Earth
S03E08
1996
550
Elfkam111
Babylon 5 S03E09 - Point Of No Return
S03E09
1996
557
Elfkam111
Babylon 5 S03E10 - Severed Dreams
S03E10
1996
548
Elfkam111
Babylon 5 S03E11 - Ceremonies Of Light And Dark
S03E11
1996
551
Elfkam111
Babylon 5 S03E12 - Sic Transit Vir
S03E12
1996
548
Elfkam111
Babylon 5 S03E13 - A Late Delivery From Avalon
S03E13
1996
536
Elfkam111
Babylon 5 S03E14 - Ship Of Tears
S03E14
1996
540
Elfkam111
Babylon 5 S03E15 - Interludes And Examinations
S03E15
1996
547
Elfkam111
Babylon 5 S03E16 - War Without End (part 1)
S03E16
1996
622
Elfkam111
Babylon 5 S03E17 - War Without End (part 2)
S03E17
1996
603
Elfkam111
Babylon 5 S03E18 - Walkabout
S03E18
1996
546
Elfkam111
Babylon 5 S03E19 - Grey 17 Is Missing
S03E19
1996
536
Elfkam111
Babylon 5 S03E22 - Z'ha'dum
S03E22
1996
817
Elfkam111
<
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
1350
1400
1450
1500
1550
1600
1650
1700
1750
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2250
2300
2350
2400
2450
2500
2550
2600
2650
2700
2750
2800
2850
2900
2950
3000
3050
3100
3150
3200
3250
3300
3350
3400
3450
3500
3550
3600
3650
3700
3750
3800
3850
3900
3950
4000
4050
4100
4150
4200
4250
4300
4350
4400
4450
4500
4550
4600
4650
4700
4750
4800
4850
4900
4950
5000
5050
5100
5150
5200
5250
5300
5350
5400
5450
5500
5550
5600
5650
5700
5750
5800
5850
5900
5950
6000
6050
6100
6150
6200
6250
6300
6350
6400
6450
6500
6550
6600
6650
6700
6750
6800
6850
6900
6950
7000
7050
7100
7150
7200
7250
7300
7350
7400
7450
7500
7550
7600
7650
7700
7750
7800
7850
7900
7950
8000
8050
8100
8150
8200
8250
8300
8350
8400
8450
8500
8550
8600
8650
8700
8750
8800
8850
8900
8950
9000
9050
9100
9150
9200
9250
9300
9350
9400
9450
9500
9550
9600
9650
9700
9750
9800
9850
9900
9950
10000
10050
10100
10150
10200
10250
10300
10350
10400
10450
10500
10550
10600
10650
10700
10750
10800
10850
10900
10950
11000
11050
11100
11150
11200
11250
11300
11350
11400
11450
11500
11550
11600
11650
11700
11750
11800
11850
11900
11950
12000
12050
12100
12150
12200
12250
12300
12350
12400
12450
12500
12550
12600
12650
12700
12750
12800
12850
12900
12950
13000
13050
13100
13150
13200
13250
13300
13350
13400
13450
13500
13550
13600
13650
13700
13750
13800
13850
13900
13950
14000
14050
14100
14150
14200
14250
14300
14350
14400
14450
14500
14550
14600
14650
14700
14750
14800
14850
14900
14950
15000
15050
15100
15150
15200
15250
15300
15350
15400
15450
15500
15550
15600
15650
15700
15750
15800
15850
15900
15950
16000
16050
16100
16150
16200
16250
16300
16350
16400
16450
16500
16550
16600
16650
16700
16750
16800
16850
16900
16950
17000
17050
17100
17150
17200
17250
17300
17350
17400
17450
17500
17550
17600
17650
17700
17750
17800
17850
17900
17950
18000
18050
18100
18150
18200
18250
18300
18350
18400
18450
>
Registrace
HLEDÁNÍ
Seriály
Filmy/jednotlivé titulky
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Paráda!
VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.
Tohle sem prostě nepatří.......... WTF
Proč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Martevax.cz
SlimFOX.cz
Pedikúra Brno
Kosmetika Brno
Čištění pleti
Netusers.cz
Titulky.com
Byty-Nemovitosti.cz
Pedikura.top
Zavřít reklamu
Nahoru