VZKAZY A KOMENTÁŘE K The Grandfather |
17.3.2024 12:20 pwh |
odpovědět |
|
8.3.2024 9:45 pwh |
odpovědět |
Tak synchronizace trvá déle, než jsem čekal. Titulky se totiž rozcházejí nepravidelené, chvíli sedí chvíli nesedí... Tak jsem skončil u toho, že v jednom programu téměř tahám ručně řádek po řádku... a je to pěkně úmorné.
|
28.2.2024 17:32 zdenek55 |
odpovědět |
Díky za info,budu se těšit.
|
28.2.2024 17:14 saurix |
odpovědět |
|
28.2.2024 17:04 zdenek55 |
odpovědět |
Mám dotaz ,budou se dělat titulky na seriál Catch Me A Killer.
Děkuji za odpověd.
|
28.2.2024 13:04 pwh |
odpovědět |
Tak jsem si dělal naděje, že stihunu odeslat do konce února... a teď už je jasné, že nestihnu. Překlad by byl už víceméně hotov, ale je potřeba ještě doladit ne úplně dobrou synchronizaci. A to bude ještě nějaká čas trvat...
|
19.2.2024 11:57 pwh |
odpovědět |
Díky, pokud nikdo s lepším nápadem nepřijde, použiju toho výběrčího. Třeba to nebude úplně přesné... no, v ději filmu to moc velký význam nemá.
|
19.2.2024 11:30 datel071 |
odpovědět |
reakce na 1583160
Máš pravdu, že droits royaux nejsou pouze daně, daně tvoří jen jejich (finanční) část (viz třeba zde https://www.cosmovisions.com/droits-royaux.htm#google_vignette.) Ale ve spojení se slovy "collection" a "perception" jde podle mě právě jen o ty finance/daně. Ale nechci tě lámat, třeba někdo přijde s lepším nápadem...
|
19.2.2024 11:12 pwh |
odpovědět |
Aha, až teď jsem si všiml, že v té definici není royal ale royalty... tak nic no.
|
19.2.2024 11:09 pwh |
odpovědět |
reakce na 1583159
No nevím, kdyby šlo o daně, bylo by to asi jasné. Ale "Royal Rights" snad nejsou tak úplně daně. Našel jsem tuto definici:
Royalty Rights means all right, title and interest of the Issuer in, to and under the "Royalty Rights" (as defined in the Purchase and Sale Agreement) sold, contributed and otherwise conveyed to the Issuer pursuant to the Purchase and Sale Agreement.
No, moc moudrý z toho tedy nejsem. Pořád nevím, jak tu funkci nazvat česky nebo zda by přeci jen nešel použít ten "výběrčí daní."
|
19.2.2024 10:48 datel071 |
odpovědět |
reakce na 1583157
Nemohl by to být prostě výběrčí královských daní? To "vymáhání" mi připadá příliš silné, evokuje mi neplatiče; "perception" je spíš výběr.
|
19.2.2024 10:12 pwh |
odpovědět |
Zase mám problém s terminologií, tentokrát tak trochu politickou. Jeden chlápek si ve filmu brousí zby na funkci
"Executive agent for the collection of Royal Rights"
Ve francouzských titulcích je
"agent exécutif pour la perception des Droits Royaux"
Vymyslel jsem pojem "zmocněnec pro vymáhání královských práv," ale nevím, jestli to není nesmysl. Jestli nějaká taková funkce tehdy existovala. Děj se odehrává ve Španělsku někdy na přelomu 19. a 20. století.
Kdyby někdo věděl, předem díky.
|
1.2.2024 19:31 kahilom |
odpovědět |
reakce na 1580524
Díky, to jsem tedy na to zvědavý!
|
30.1.2024 15:08 Bret1slav |
odpovědět |
|
30.1.2024 10:48 pwh |
odpovědět |
Nevím, zda tu někdo něco tuší o tomhle díle. Jde o adaptaci románu G. P. Galdose, předního představitele španělského realismu a tento román byl zfilmován vícekrát, tahla verze to dotáhla na nominaci na Oscara za cizojazyčný film.
Pro mě je ale zajímavější, že spisovatelova tvorba inspirovala hned několik u nás známých filmů L. Buñuela - Nazarin, Tristana... a povídkou Halma je údajně ispirována Viridiana - jeden z mých vůbec nejoblíbenějších filmů...
|
17.1.2024 10:30 pwh |
odpovědět |
Byl docela problém najít nějaký release. Tenhle má necelé 2 GB a obraz nic moc. Hodně tmavý a ostrost by taky mohla být lepší. Nicméně je tenhle rsl aktuálně dostupný na jistém úložišti, jehož název končí na ...to.
Zatím možná není tolik známé jako bývalo Ul...to, ale třeba časem bude...
|
12.1.2024 13:05 pwh |
odpovědět |
Zase mi tento web vnutil anglický název. Až budou subtitle hotové (tedy jestli, ale zatím jsem všechny překlady dokončil , budu se snažit vést je tu pod názvem originálu.
|
|