A Dog's Purpose (2017)

A Dog's Purpose Další název

Psí duše

Uložil
bez fotografie
UniCorn Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.4.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 431 Naposledy: 10.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 455 030 272 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro A.Dogs.Purpose.2017.BRRip.XviD.AC3-EVO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Do SK přeložily Sarinka a Mummy

https://www.titulky.com/?UserDetail=1162579

Sedí na:
A.Dogs.Purpose.2017.720p.BluRay.x264.DTS-HDC
A.Dogs.Purpose.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-HDC
A.Dogs.Purpose.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
A.Dogs.Purpose.2017.720p.BRRip.x264-MkvCage
A.Dogs.Purpose.2017.BluRay.720p.x264.Ganool
A.Dogs.Purpose.2017.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool
A.Dogs.Purpose.2017.BRRip.XviD.MP3-RARBG
A.Dogs.Purpose.2017.BRRip.XviD.AC3-RARBG
A.Dogs.Purpose.2017.BRRip.XviD.AC3-iFT
A.Dogs.Purpose.2017.BRRip.XViD-EVO

Případné přecasy udělám sám.

Poděkování, hlas nebo almužnička velmi potěší.

P.S. Německý ovčák je stejně nejlepší pes na světě. Mužete s tím nesouhlasit, ale to je tak asi všechno, co proti tomu můžete dělat.
IMDB.com

Titulky A Dog's Purpose ke stažení

A Dog's Purpose
1 455 030 272 B
Stáhnout v ZIP A Dog's Purpose
titulky byly aktualizovány, naposled 27.4.2017 20:48, historii můžete zobrazit

Historie A Dog's Purpose

27.4.2017 (CD1) UniCorn  
25.4.2017 (CD1) UniCorn  
25.4.2017 (CD1) UniCorn Původní verze

RECENZE A Dog's Purpose

uploader8.8.2019 13:30 UniCorn odpovědět
bez fotografie

reakce na 1269873


ahoj, nemam to v planu.
8.8.2019 12:41 majkl2793 odpovědět
bez fotografie
To UniCorn: Ahoj, nemáš v plánu CZ titulky na A.Dogs.Journey.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT? Díky za info. :-)
30.4.2019 21:56 happy2015 odpovědět
bez fotografie
Sedí i na A.Dog's.Purpose.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
6.1.2019 14:49 pepe134 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1076794


Piráti jsou docela v Česku známé petardy.
6.1.2019 14:48 pepe134 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky :-) Je tam pár slovíček slovensky a taky jsem všiml, že tam je v jedné větě se místo si: Ethan se už nechtěl hrát.
14.3.2018 20:43 setnik odpovědět
bez fotografie
díky !
21.6.2017 1:44 mawerickk odpovědět
Jsou tam místy lehce nepřesné překlady (v 41. minutě říká "I had some fireworks", přeloženo: "Měl jsem piráty"), ale jinak celkem cajk :-))
19.6.2017 13:17 ppupcaa odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
28.5.2017 22:30 VanWillder odpovědět
bez fotografie
díky moc pse;-)
25.5.2017 12:44 nicco14 odpovědět
bez fotografie
Pěkná práce jako vždy. Moc díky.
6.5.2017 18:44 Murry odpovědět
bez fotografie
Díky!
4.5.2017 21:48 headshock odpovědět
bez fotografie
Díky sedí i na A.Dogs.Purpose.2017.1080p.BluRay.x264.VPPV
1.5.2017 13:48 rikitavi odpovědět
bez fotografie
Paráda, díky moc
29.4.2017 3:38 fox.001 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1065141


Potvrzuji. Sedí na A.Dogs.Purpose.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-HDC.mkv, velikost 8,73 GB (9 380 928 249 bajty), i na A.Dogs.Purpose.2017.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.mkv, velikost 7,65 GB (8 214 877 873 bajty).
28.4.2017 20:27 VIAp odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkujeme za titulky.
28.4.2017 19:55 Lukasicek odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-) Mám ohromnou radost :-)
27.4.2017 22:27 esmoke odpovědět
bez fotografie
děkujeme, sedí krásně také na A.Dogs.Purpose.2017.1080p.BluRay.X264-AMIABLE
27.4.2017 18:12 Audrey90 odpovědět
bez fotografie
děkujeme =)
27.4.2017 17:33 apoo odpovědět
bez fotografie
díky moc!!!
26.4.2017 23:12 johncz odpovědět
bez fotografie
díky! :-)
26.4.2017 19:26 vosduim Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
26.4.2017 16:06 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
26.4.2017 16:00 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
25.4.2017 21:14 anjelka odpovědět
bez fotografie
díky, po rychlém prolétnutí to vypadá, že sedí i na A.Dog's.Purpose.2017.1080p.BRRip.x264.AAC-ETRG
25.4.2017 20:18 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
25.4.2017 19:22 Jajissa odpovědět
bez fotografie
já taky moc děkuji moc moc moc :-) jsem štastná :-)
25.4.2017 14:53 _1_Tukan_1_ odpovědět
bez fotografie
Moc děkujeme, dnešní deštivé odpoledne vyřešeno :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji