Anchorman 2: The Legend Continues (2013)

Anchorman 2: The Legend Continues Další název

Zprávař 2 - Legenda pokračuje

Uložil
bez fotografie
sonnyboy Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.6.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 852 Naposledy: 10.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Anchorman.2.The.Legend.Continues.2013.UNRATED.m720p.BluRay.x264-BiRD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
titulky z ** ***
IMDB.com

Titulky Anchorman 2: The Legend Continues ke stažení

Anchorman 2: The Legend Continues
Stáhnout v ZIP Anchorman 2: The Legend Continues

Historie Anchorman 2: The Legend Continues

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Anchorman 2: The Legend Continues

18.12.2015 4:16 TomateMuno Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dikes, predbezne sedia aj na Anchorman.2.The.Legend.Continues.2013.720p.BluRay.x264.YIFY
25.1.2015 17:02 Shazmak odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky :-)
16.1.2015 23:44 Ajvngou odpovědět
- Doprdele - do prdele
- Hostitel - moderátor
- Big Apple je nepřeložený, takže to vypadá potom takhle: Proč se New Yorku říká Big Apple? - Protože v každé ulici je jabloň.
- Stejně tak "Fotíme titulní stránku Cat Fancy." - úplně zabitej fór. Stačilo by napsat něco jako "Fotíme na obálku časopisu Vlhká číča." Nebo tak něco, aby ten dvojsmysl vynikl.
- To samý v případě "graveyard shift" - přeloženo: "Cože, máme noční?" "Já se duchů nebojím" (i s těma uvozovkama, asi jako citace z Krotitelů duchů z tý písničky). Překladatel si teda s tím moc práce nedal. Noční je samozřejmě dobře.
- To je OK - To je v pořádku.
- ... , ty, Veroniko - ... ,ty Veroniko.
- Nikdy se nepokusil s Walterem spojit - sblížit.
- Jak řekl jeden moudrý muž: "Takže?" - správně "No a?"
- Vy jste mi je poslal mailem? - 70./80. léta - ne, mail nebyl, ani e-mail. Ale existovala pošta. A navíc ty lístky drží v ruce a ještě o nich řekne, že jsou staré týden.
- Uvozovky v přímý řeči nebo citaci jsou nelogicky na začátku věty a potom už ne. Měly by být na začátku a na konci věty.
- Good Lord! - přeloženo jako "Bože dobrý!"

Z DVD (předpokládám) bych čekal lepší práci. ale na druhou stranu, spousta věcí tam byla fajn, pěkný obraty, krácený atd. Titulky nejsou špatný, ale tyhle věci mě zarazily.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vďaka. To bude rychlovka.Předem díky, máš tam hlas. :)Nech sa paci, kodovanie UTF
Na webu autora jsou přesně tyto titulky správně.
Jedine manuálne = riadok po riadkuUž se těším co se bude dít dále! :)bulharcina
Díky, že jsi se do toho pustil a posílám hlas
To je uz jedno. Bejvavalo :)
Aha. Netušil som, že šlo predtým stiahnuť ofiko CZ/SK titulky "zadarmo". Z tvojho postu nešlo exaktn
Aka VPN preboha? Ved to je normalne unas dostupne. Potrebujes len € na nakup.
VPN-kou to neobídeš?
Na iTunes neni ale je na Google Movies s titlama ofiko. A nie len tento.
Nic moc film....
tipuji to na chybně uložené kódování a s tímto konkrétním souborem se už nedá nic dělat, vše bylo př
Ahoj lidičky, nevím, jestli někdo dokáže opravit podivné ikony otazníků. Zkoušel jsem převod na norm
Není.
Naznačuješ tým, že tento film je na CZ/SK iTunes s CZ/SK ofiko titulkami, ktoré sa nedajú stiahnuť z
Díky za překlad :)
Pozeram, ze postupne pribudaju filmy ktore su s CZ/SK titulkami distribuovane len v nasich koncinach
je pravděpodobné, že ty seriály prostě imdb api nedokáže najít. u některých věcí se to děje.
diky moc
Zdravím, nedaří se mi propasírovat tyto seriály přes imdb detekci. Selhalo i ruční zadání. https://w
The.Chronology.Of.Water.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264.ZoroSenpai Děkuji :-)
❤️ Taky doporučuji, super nostalgie. :-DProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
K filmu: Coutures.2025.WEB-DL.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]
The.Wizard.of.the.Kremlin.2026.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FW [7,07 GB]