Annabelle (2014)

Annabelle Další název

Annabelle.2014.1080p.WEBRip.x264

Uložil
bez fotografie
Hoonzzulee Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.11.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 551 Naposledy: 7.5.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 226 705 625 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Annabelle.2014.1080p.WEBRip.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
CZ překlad na Annabelle verze Annabelle.2014.1080p.WEBRip.x264. Je to můj úplně první překlad takže za případné chybičky nekamenevat a neházet tvrdý chléb :-D. Podle komentářu by mělo sedět i na verze:
Annabelle.2014.HC.HDRip.XviD-ViP3R
Annabelle 2014 HC HDRIP XVID AC3 ACAB
Annabelle (2014) 720p HC WEB-DL 850MB
Annabelle.2014.HC.HDRip.XViD.AC3-juggs[ETRG]

Titulky jsem se snažil upravit tak aby byli čitelny pod těmi čínskými v obzare.
Přeji příjemnou zábavu :-)
IMDB.com

Titulky Annabelle ke stažení

Annabelle
3 226 705 625 B
Stáhnout v ZIP Annabelle
titulky byly aktualizovány, naposled 15.12.2014 23:08, historii můžete zobrazit

Historie Annabelle

15.12.2014 (CD1) Hoonzzulee  
7.11.2014 (CD1) Hoonzzulee  
7.11.2014 (CD1) Hoonzzulee Opraveny chybičky
6.11.2014 (CD1) Hoonzzulee Původní verze

RECENZE Annabelle

12.2.2015 21:23 xvanj33 odpovědět
bez fotografie
Diky
11.1.2015 23:59 Deam0n odpovědět
bez fotografie
Jen takove info, pro lidi, kteri jako ja relativne umi anglicky, ale radi se uvolni a spolu s poslechem ctou cesky titule : Zkousel jsem vsechny titule od autoru: alsy, lucy95, Finlay122, Hoonzzulee, i ruzne tzv. korekce, co lidi postovali v komentarich a ani s jednema jsem nebyl spokojen. Na jednu stranu dekuji tomu cloveku, co se s tim urcite dlouhou dobu delal a "prekladal" , ale na druhou stranu preklad pisi zamerne v uvozovkach.. misty je totiz(pripada mi az dokonce) domysleny, improvizovany, volny, .. v horsich pripadech zavadejici a spatny. Pro priklad: "they summon inhuman spirit" je prlozeno jako :Snazi se vytvorit lidskeho ducha (vyznam je ve skutecnosti opacny), "something that never existed in the flesh" preklad - neco co prebyva v lidskem tele (preklad je opet opacneho vyznamu - neco co nikdy neexistuje v lidskem tele) Je toho spousta. Pro cloveka, co anglicky nerozumi vubec je to lepsi nez nic, ale profesionalni prace vypada jinak. Ja osobne radsi film dokoukam z poslechu, nez si to prznit necim takovym.
11.1.2015 10:25 kotan odpovědět
bez fotografie

reakce na 819134


Děkuji
9.1.2015 19:10 sandiesandie odpovědět
bez fotografie

reakce na 819134


děkujiiii
9.1.2015 18:15 kubikulolo odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
8.1.2015 20:03 sefstratos odpovědět
bez fotografie
díky moc, přikládám svůj přečas na: Annabelle.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY ;-)

příloha Annabelle.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt
7.1.2015 18:01 dainio odpovědět
prosím o přečas
5.1.2015 17:03 Domcsi odpovědět
bez fotografie
nesedí na Annabelle.2014.HDRip.XViD-juggs[ETRG] prosím mohli by ste prečasovať dakujem
3.1.2015 19:55 devil4 odpovědět
bez fotografie
Taktiež chcem poprosiť o prečas na Annabelle 2014 720p WEB-DL x264 AC3-JYK
S čínskymi titulkami sa mi to pozerať nechce...
3.1.2015 0:01 kolohnatbriza odpovědět

reakce na 797955


Pokud ti gramatika nejde a nešla, tak titulky asi nebudou úplně to pravé pro tebe. Tady je gramatika naprostý základ všeho.
26.12.2014 23:09 Michalch odpovědět
bez fotografie
Přečasuje to někdo na: Annabelle 1080p WEB-DL DD5.1 H264-RARBG?
Díky
18.12.2014 15:32 dainio odpovědět
taky prosím o přečas na "Annabelle.2014.HDRip.XViD-juggs[ETRG]"
17.12.2014 10:34 martinsvetla Prémiový uživatel odpovědět
Dejte si delay +5000 a pasuje na Annabelle 2014 1080p WEB-DL DD5 1 H264-RARBG
28.11.2014 23:31 shibalba odpovědět
bez fotografie

reakce na 803582


díky
21.11.2014 20:50 METZ odpovědět
bez fotografie
Co se týče tvých titulků, rád bych za ně poděkoval ale zároveň zkritizoval, byly to 2 hodiny práce přepisováním významů, dohledáváním si slovenských frází atp. poprosím, příště až budeš dělat titulky, nepřekládej přez google translator, titulky potom opravdu nestojí za nic.. Hrozně často se tam objevovali chyby jako namísto psát např : "včera jsem byl" tak jsi napsal "včera sem byl" nic proti tvé gramatice za kterou se už omlouváš předem, ale tohle jsou základní věci.. .přeji mnoho zdaru a jako dobrou vůli posílám (snad) opravenou verzi titulků. Jen bych rád řekl že titulky jsem gramaticky opravoval narychlo protože to není můj koníček a moc jsem se na ten film chtěl už konečně podívat, tak za to se omlouvám. Přeji hodně úspěchů a ať se ti překládání jen daří !

příloha Annabelle moje korekce.srt
uploader7.11.2014 11:21 Hoonzzulee odpovědět
bez fotografie

reakce na 797950


sk už by tam byt nemělo a gramatika mi nikdy nešla :-D :-D
7.11.2014 11:09 jakobin22 odpovědět
bez fotografie
Taky děkuji, ale máš tam mnoho chyb. Jak už psal NiCK02 - objevuje se tam Sk a velmi mnoho gramatických chyb. Mrkni na to ještě. :-) A nenech se odradit .)
7.11.2014 9:53 hooojaja odpovědět
bez fotografie
Pozor- ASIAN TIT.
6.11.2014 23:32 NiCK02 odpovědět
bez fotografie
díkes, ale mrkni na titule ještě jednou :-) je tam spousta slov nepřeložených z SK :-) mě osobně to neva, ale ostatním by mohlo ;-)
6.11.2014 20:13 smoki323 odpovědět
bez fotografie
diky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mne ide o jednoduchý nepomer schvaľovania napríklad mojich titulkov (takisto z kvalitných zdrojov; r
O počte nahodených titulkov mi až tak nejde (nech si na premium nahrá aj 500 denne), ale o každodenn
O AI tu kolujú nepekné zvesti a názory naprieč tunajšími adminmi; čiže veľmi nepravdepodobné.
Třeba si admini pořídili AI robůtka, který to tu mrská. 😁 Ale je to otravné, musím se tím pr
Možno má na to skript. Aj na sťahovanie tit. (napr z ČT). Myslím, že by to nebol až taký problém...
Už 3630 schválených titulkov (66 denne).
Uplny suhlas s tym co si napisal. Len dnes je uz schvalenych kvantum tituliek, ktore nikto nestahuje
Jsem tu od roku 2008 a nic podobného nepamatuju. Myslím si, že za tím bude něco víc. Nevím co, možná
To jest 65(!) schválených titulkov denno-denne (ktoré musí podľa "štandardného schvaľovacieho proces
Ja by som dátum registrácie vôbec nebral do úvahy, keďže prvé titulky uverejnil 24.04.2026. Nimi nad
Mne teda lezie.
Zratané to mám dobře, beru to od data registrace tj. 12/2024, což je cca rok a půl. A počet nahranýc
On to určitě nepřekládá, jsou to vyripované titulky.
Máš to akosi nesprávne zrátané. 3575 titulkov za menej než dva mesiace (od 24.04.2026 do 17.06.2026)
Za rok a půl 3500 titulků, zvládne to jeden živý člověk? :-D
Ať to sem pere,když to neni translátor,tak mi to nevadí..
Co je a není „kokotinka“, je relativní, ale faktem je, že o spoustu těch věcí není absolutně žádný z
Leze a jak. Stránky jsou úplně zahlcený.
Pressure.2026.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WarRunsOnWeather lepší audio: 768 kb/s (Ky
Busboys.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
*fakt
Mňa len tak zľahka pošimráva dakt, že sú mu permanentne shvaľované všetky tie stovky a stovky titulk
Očividne ktosi nahlásil obe (SDR) verzie na WS, aby ich odstránili. Ak si to bol ty Shaquille len kv
Vyzerá to, že ešte tisíce (a tisíce...).
je to trosku vacsia kopa na prehrabavanie sa v novinkach otazka je kolko ich ma este v zasobe ;-)
Ne ani náhoodu neleze na nervy. Našel jsem od ní plno seriálů, které vypadají fajn. A za druhé proč
Ďakujem vopred.
Tento, či táto MCUK tam nadrbe 100 titulkov, skoro denne, z čoho nepreložil/a/ ani jeden, zahlcuje s
Přeložil by to někdo?Nekvalita aj pre nedočkavcov.