Annabelle (2014)

Annabelle Další název

Annabelle.2014.1080p.WEBRip.x264

Uložil
bez fotografie
Hoonzzulee Hodnocení uloženo: 6.11.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 10 Celkem: 3 467 Naposledy: 21.7.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 226 705 625 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Annabelle.2014.1080p.WEBRip.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
CZ překlad na Annabelle verze Annabelle.2014.1080p.WEBRip.x264. Je to můj úplně první překlad takže za případné chybičky nekamenevat a neházet tvrdý chléb :-D. Podle komentářu by mělo sedět i na verze:
Annabelle.2014.HC.HDRip.XviD-ViP3R
Annabelle 2014 HC HDRIP XVID AC3 ACAB
Annabelle (2014) 720p HC WEB-DL 850MB
Annabelle.2014.HC.HDRip.XViD.AC3-juggs[ETRG]

Titulky jsem se snažil upravit tak aby byli čitelny pod těmi čínskými v obzare.
Přeji příjemnou zábavu :-)
IMDB.com

Titulky Annabelle ke stažení

Annabelle (CD 1) 3 226 705 625 B
Stáhnout v jednom archivu Annabelle
titulky byly aktualizovány, naposled 15.12.2014 23:08, historii můžete zobrazit

Historie Annabelle

15.12.2014 (CD1) Hoonzzulee  
7.11.2014 (CD1) Hoonzzulee  
7.11.2014 (CD1) Hoonzzulee Opraveny chybičky
6.11.2014 (CD1) Hoonzzulee Původní verze

RECENZE Annabelle

12.2.2015 21:23 xvanj33 odpovědět
bez fotografie
Diky
11.1.2015 23:59 Deam0n odpovědět
bez fotografie
Jen takove info, pro lidi, kteri jako ja relativne umi anglicky, ale radi se uvolni a spolu s poslechem ctou cesky titule : Zkousel jsem vsechny titule od autoru: alsy, lucy95, Finlay122, Hoonzzulee, i ruzne tzv. korekce, co lidi postovali v komentarich a ani s jednema jsem nebyl spokojen. Na jednu stranu dekuji tomu cloveku, co se s tim urcite dlouhou dobu delal a "prekladal" , ale na druhou stranu preklad pisi zamerne v uvozovkach.. misty je totiz(pripada mi az dokonce) domysleny, improvizovany, volny, .. v horsich pripadech zavadejici a spatny. Pro priklad: "they summon inhuman spirit" je prlozeno jako :Snazi se vytvorit lidskeho ducha (vyznam je ve skutecnosti opacny), "something that never existed in the flesh" preklad - neco co prebyva v lidskem tele (preklad je opet opacneho vyznamu - neco co nikdy neexistuje v lidskem tele) Je toho spousta. Pro cloveka, co anglicky nerozumi vubec je to lepsi nez nic, ale profesionalni prace vypada jinak. Ja osobne radsi film dokoukam z poslechu, nez si to prznit necim takovym.
11.1.2015 10:25 kotan odpovědět
bez fotografie

reakce na 819134


Děkuji
9.1.2015 19:10 sandiesandie odpovědět
bez fotografie

reakce na 819134


děkujiiii
9.1.2015 18:15 kubikulolo odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
8.1.2015 21:44 mrTomi odpovědět
bez fotografie

reakce na 819134


určite sedí aj na Annabelle.2014.720p.BRRip.x264-YIFY ,takže dík moc ! :-)
8.1.2015 20:03 sefstratos odpovědět
bez fotografie
díky moc, přikládám svůj přečas na: Annabelle.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY ;-)

příloha Annabelle.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt
7.1.2015 18:01 dainio odpovědět
prosím o přečas
5.1.2015 17:03 Domcsi odpovědět
bez fotografie
nesedí na Annabelle.2014.HDRip.XViD-juggs[ETRG] prosím mohli by ste prečasovať dakujem
3.1.2015 19:55 devil4 odpovědět
bez fotografie
Taktiež chcem poprosiť o prečas na Annabelle 2014 720p WEB-DL x264 AC3-JYK
S čínskymi titulkami sa mi to pozerať nechce...
3.1.2015 0:01 kolohnatbriza odpovědět

reakce na 797955


Pokud ti gramatika nejde a nešla, tak titulky asi nebudou úplně to pravé pro tebe. Tady je gramatika naprostý základ všeho.
26.12.2014 23:09 Michalch odpovědět
bez fotografie
Přečasuje to někdo na: Annabelle 1080p WEB-DL DD5.1 H264-RARBG?
Díky
18.12.2014 15:32 dainio odpovědět
taky prosím o přečas na "Annabelle.2014.HDRip.XViD-juggs[ETRG]"
17.12.2014 10:34 martinsvetla odpovědět
Dejte si delay +5000 a pasuje na Annabelle 2014 1080p WEB-DL DD5 1 H264-RARBG
28.11.2014 23:31 shibalba odpovědět
bez fotografie

reakce na 803582


díky
21.11.2014 20:50 METZ odpovědět
bez fotografie
Co se týče tvých titulků, rád bych za ně poděkoval ale zároveň zkritizoval, byly to 2 hodiny práce přepisováním významů, dohledáváním si slovenských frází atp. poprosím, příště až budeš dělat titulky, nepřekládej přez google translator, titulky potom opravdu nestojí za nic.. Hrozně často se tam objevovali chyby jako namísto psát např : "včera jsem byl" tak jsi napsal "včera sem byl" nic proti tvé gramatice za kterou se už omlouváš předem, ale tohle jsou základní věci.. .přeji mnoho zdaru a jako dobrou vůli posílám (snad) opravenou verzi titulků. Jen bych rád řekl že titulky jsem gramaticky opravoval narychlo protože to není můj koníček a moc jsem se na ten film chtěl už konečně podívat, tak za to se omlouvám. Přeji hodně úspěchů a ať se ti překládání jen daří !

příloha Annabelle moje korekce.srt
uploader7.11.2014 11:21 Hoonzzulee odpovědět
bez fotografie

reakce na 797950


sk už by tam byt nemělo a gramatika mi nikdy nešla :-D :-D
7.11.2014 11:09 jakobin22 odpovědět
bez fotografie
Taky děkuji, ale máš tam mnoho chyb. Jak už psal NiCK02 - objevuje se tam Sk a velmi mnoho gramatických chyb. Mrkni na to ještě. :-) A nenech se odradit .)
7.11.2014 9:53 hooojaja odpovědět
bez fotografie
Pozor- ASIAN TIT.
6.11.2014 23:32 NiCK02 odpovědět
bez fotografie
díkes, ale mrkni na titule ještě jednou :-) je tam spousta slov nepřeložených z SK :-) mě osobně to neva, ale ostatním by mohlo ;-)
6.11.2014 20:13 smoki323 odpovědět
bez fotografie
diky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Eating.Animals.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
No, nevím, nevím... Když poslední dobou zahlídnu tvý hodnocení, vidím to skepticky :-D Mně se to vět
tohle je vážně nepříjemný. pěknej, oblíbenej, celekm vysoce hodnocenej seriál a nejsou title. fakt š
Tak jsem si k tomu večer sedla... :-D Nejvíc úsilí stojí se k tomu dokopat, pak už to jde samo ;-) S
Mohl by prosim někdo udělat titulky na Deeper.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264.Díky.
tady uplne stejne nic moc titule, jen precas MkvCage (FPS puvodni 24,000 misto 23,976 u MkvHub)
tady je ne moc povedeny ENG preklad z POR titulku, jenom jsem zmenil FPS aby to sedelo na MkvHub ver
děkuji, že překládáte..
Můj oblíbený seriál z mládí.
Neni prelozena ani 8. rada ..
Prosím o překlad 2. série.
martin765, byl "Naposledy přihlášen: 1.6.2019 19:56" a na dotaz nereagov
Verim, ze tentokrat to bude stat za to. Ta smola sa musi raz prelomit. :)
Jsi poklad, těším se. :D Prý líná, vždyť už máš skoro půlku! :-O
A je to již i v rozpracovaných ...
Na stránke píšu, že všetky štyri časti budú dostupné od 1.8. Tak je to už na tebe. Ja som len dal in
Díky za tvůj čas :-*
v tom linku, ktorý ti dal jukab je v komentároch debata o titulkách k S3.
píše o třetí sérii, přečti si to znovu. Nevíte tedy jak to bude s titulkama?
prosím o preklad 9.série suits....ďakujemok, díky za upozornění :)díky... těším se na tvé titulky !! :-)
U tebe člověk nikdy neví, co tě zaujme a co ne :-)
Pokud někdo neví o co jde Vážně doporučuju:

Zdroj CSFD: Orange Sunshine je vůbec prvním dokument
Anglické titulky
An.Elephant.Sitting.Still.2018.BluRay.1080p.x264.DD5.1-HDChina
An.Elephant.Sitting.Still.2018.CHINE
Prosím o překlad letošní nové série. Díky :)
Díky! Taky se tešim. A chtěl bych se zeptat, jestli neplánuješ překlad španělskýho seriálu Vis a vis
Díky. Nemůžu se dočkat :-) Asi si počkám, až to bude přeložený celý, protože tohle je typ seriálu, u
Moc Vás lidi prosím o tyhle titulky.. je to můj první požadavek na Vašich stránkách.
Zasílám Vám i
O titulky by som sa nebál. Bude to vysielať aj na HBO, tak určite budú.
Prosím o preklad a ďakujem...