Assassination Games (2011)

Assassination Games Další název

Zabijácké hry

Uložil
bez fotografie
grvt Hodnocení uloženo: 7.9.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 465 Naposledy: 26.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 463 707 648 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro DVDRip.XviD.AC3-playXD, DVDRip XviD-IGUANA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasování na DVDRip.XviD.AC3-playXD
Sedí i na:
DVDRip XviD-IGUANA
DVDRip.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8
IMDB.com

Titulky Assassination Games ke stažení

Assassination Games (CD 1) 1 463 707 648 B
Stáhnout v jednom archivu Assassination Games

Historie Assassination Games

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Assassination Games

7.5.2016 18:13 coko2001 odpovědět
bez fotografie
OK Assassination.Games.2011.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].mp4
10.2.2012 23:16 rivallity odpovědět
bez fotografie
celkom dobry filmik, titulky perfecto :-)
28.1.2012 22:41 mirofilmphoenix odpovědět
thanx -díky
9.1.2012 18:00 K4BlOs odpovědět
bez fotografie
díky
20.12.2011 20:19 devil4 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
13.11.2011 19:43 Zedx odpovědět
bez fotografie
Děkuju.
28.10.2011 11:34 clio odpovědět
bez fotografie
dík moc!
21.9.2011 18:11 requs odpovědět
Dík ! sedí na iguana-ag.xvid.avi 696,8MB
13.9.2011 13:25 Lubec odpovědět
bez fotografie
Velke diky za tit :-)
11.9.2011 17:39 PumpingDeath odpovědět
bez fotografie
Díky.
11.9.2011 15:47 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
11.9.2011 0:34 adamonof odpovědět
bez fotografie
Caute, dik za titulky zda sa ze sedi aj na Assassination Games 2011 DVDRip XviD AC3-playXD
10.9.2011 19:31 Krtko69 odpovědět
bez fotografie
dakujem
10.9.2011 12:13 anakyn33 odpovědět
Děkuju
9.9.2011 12:00 Ludislav odpovědět
bez fotografie
Díky
8.9.2011 19:19 VIAp odpovědět
bez fotografie
Děkuji za překlad i titulky.
uploader8.9.2011 18:53 grvt odpovědět
bez fotografie

reakce na 399728


Dík
8.9.2011 18:31 paullikiller odpovědět
Dííííky!!! Sedí i na Assassination.Games.2011.DVDRip.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8.
8.9.2011 17:56 Dragon_86 odpovědět
bez fotografie
thx
8.9.2011 12:14 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
8.9.2011 11:41 petkon1 odpovědět
bez fotografie
diky
8.9.2011 7:35 s0t3k odpovědět
bez fotografie
Diky moc. Dedi i na Assassination Games 2011 DVDRip XviD-IGUANA.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t