Avengers Assemble S01E22 (2013)

Avengers Assemble S01E22 Další název

  1/22

Uložil
SheppOne Hodnocení uloženo: 7.11.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 198 Naposledy: 18.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 330 863 091 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Avengers.Assemble.S01E22.Guardians.and.Space.Knights.720p.WEB-DL.x264.AAC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Avengers a Guardians of the Galaxy? Yes, please!

Jeden z mých oblíbených dílů, užijte si ho.
IMDB.com

Titulky Avengers Assemble S01E22 ke stažení

Avengers Assemble S01E22 (CD 1) 330 863 091 B
Stáhnout v jednom archivu Avengers Assemble S01E22
Ostatní díly TV seriálu Avengers Assemble (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Avengers Assemble S01E22

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Avengers Assemble S01E22

26.12.2014 7:35 DixieeKira odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
18.11.2014 8:35 stedronsky Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
uploader8.11.2014 22:05 SheppOne odpovědět

reakce na 798500


Není zač, jsem rád, že to vůbec někdo stahuje a nedělám to nadarmo.
8.11.2014 17:28 warlock656 odpovědět
Super dík moc a rovnou děkuji i za to, že jsi se chopil toho přeložit i zbylé díly první řady..
7.11.2014 11:12 Trashone odpovědět
bez fotografie
pecka díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
mozno by bolo dobre to dat prec z rozpracovanych. inak sa toho asi nik neujme.
Moc děkujeme za 1. sérii, výborná práce.
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso