Avengers: Ultron Revolution S03E23 (2013)

Avengers: Ultron Revolution S03E23 Další název

Avengers: Ultronova revoluce 3/23 Občanská válka, 1. část - Pád Attilanu 3/23

Uložil
bez fotografie
jh666 Hodnocení uloženo: 8.2.2017 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 81 Naposledy: 1.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 138 851 661 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Avengers.Ultron.Revolution.S03E23.Civil.War.Part.1.The.Fall.of.Attilan.WEB-DL.x264.AAC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Je tu první část čtyřdílného finále třetí řady, která začíná útokem Maxima Šíleného na Las Vegas.
Bavte se.
IMDB.com

Titulky Avengers: Ultron Revolution S03E23 ke stažení

Avengers: Ultron Revolution S03E23 (CD 1) 138 851 661 B
Stáhnout v jednom archivu Avengers: Ultron Revolution S03E23
Ostatní díly TV seriálu Avengers: Ultron Revolution (sezóna 3)
titulky byly aktualizovány, naposled 9.2.2017 9:33, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie Avengers: Ultron Revolution S03E23

9.2.2017 (CD1) jh666  
8.2.2017 (CD1) jh666 Původní verze

RECENZE Avengers: Ultron Revolution S03E23

uploader9.2.2017 9:33 jh666 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1042607


Opraveno
9.2.2017 0:05 hiruko odpovědět
8:15 jsem 9:16 vypadají 11:57 jsme 18:00 vydrž
8.2.2017 19:16 Spiker01 odpovědět
dík

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
mozno by bolo dobre to dat prec z rozpracovanych. inak sa toho asi nik neujme.
Moc děkujeme za 1. sérii, výborná práce.
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso