Bamui Yeowang (2013)

Bamui Yeowang Další název

Queen Of The Night

Uložil
langi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.3.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 240 Naposledy: 14.11.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 221 863 138 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Queen.Of.Night.2013 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky by měly sedět i na verzi:
Queen.Of.The.Night.2013.480p.HDRip.x264-ZrL.mkv

Pokud zjistíte nějaké nesrovnalosti nebo další verze, na které titulky sedí, budu ráda, když to hodíte do komentářů. Díky.
IMDB.com

Titulky Bamui Yeowang ke stažení

Bamui Yeowang
1 221 863 138 B
Stáhnout v ZIP Bamui Yeowang

Historie Bamui Yeowang

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bamui Yeowang

uploader29.8.2015 18:45 langi odpovědět

reakce na 890641


"Seřežu tě do kulatý krychle." U nás se to používá a zrovna sem se to hodilo :-D A není zač.
29.8.2015 13:40 Monika1982 odpovědět
Díky tobě jsem našla tenhle film- Nasmála jsem se hodně, koukala jsem na to s přítelem. Vzkazuje díky , prý nejlepší hláška byla " Chceš snad skopat do kulatý krychle ?" nebo jak to tam bylo :-D
uploader17.3.2014 15:35 langi odpovědět
ZrL verze je třeba na fasts.are, czs.are, euros.are pod názvem "qotn.mkv" a nebo tady "fre.kordramas.blogspot.ru" (místo tý první tečky pak patří "e" :-) )
17.3.2014 15:12 kvin odpovědět
bez fotografie
Kde se to dá najít? Děkuji za tip.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
DikyNemáš zač :-)
Díky i za druhej díl a ne že se tady pozabíjíte :D
s praskáním žilek běž do prdýlky (tam, odkud vylezly tebou nahrané titulky) ;) prostě jsem jen řekl,
Přesně tak. Ano mám SDH, jelikož ten, kdo překlad požadoval neposlal jiné EN subs. Tudíž jediné, co
když pominu, že máš v titulcích bordel pro neslyšící, který je pro většinu rušivý, máš blbě přeložen
Zde - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000421387
Chápu a nesouhlasím. Nepřekládám pomocí google translate, ale překládám s aplikací, která pracuje ja
určitě je dobře, když lidé to prznění titulků hned přiznají. názor "lepší něco než nic" je validní a
Translator sem nedavaj
Ať si to stáhne kdo chce, každýho věc. Mně si ušetřil čas s překládáním, takže díky!:) A když bude i
Já to alespoň říkám transparentně, že je to skrze AI...
Tak mají lidé smůlu... Mám vlastní aplikaci na překlad. Většinou Gemini 3 Pro/Flash API a překlad vč
A neschválí se, nikdo tu translátor nechce.
Titulky jsem přeložil - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=421378&sub=One+Mile%3A+Chapter
prosim prosim o preklad, na "temnych strankach" uz je to v 4k ale streamy v nedohladne a kina u nas
Akční scifi s Millou (která trochu vyšuměla ale furt se snaží) suupr
https://github.com/denizsafak/AutoSubSync i pro ostatní stačí i manuálně doupravit. Jsou tam 3druhy
Díky, těším se.
Eye.For.An.Eye.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]
díky!!superWorldbreaker-(2025)-4K-HDR-Eng-moukin.mkvNo to je překvapení.... děkuji za překladPředem moc díky.VOD 6.3.parada a tesim saMakám na tom! :-)poprosim o titulky