Blue Bloods S02E20 (2010)

Blue Bloods S02E20 Další název

Blue Bloods S02E20 2/20

Uložil
annie96 Hodnocení uloženo: 7.8.2012 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 277 Naposledy: 7.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 825 622 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Blue.Bloods.S02E20.HDTV.XviD.2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Neželám si časovať a ani upravovať svoje titulky na ďaľšie verzie.
Pokiaľ niečo chcete napíšte mi.
IMDB.com

Titulky Blue Bloods S02E20 ke stažení

Blue Bloods S02E20 (CD 1) 366 825 622 B
Stáhnout v jednom archivu Blue Bloods S02E20
Ostatní díly TV seriálu Blue Bloods (sezóna 2)

Historie Blue Bloods S02E20

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Blue Bloods S02E20

1.3.2013 15:31 filippa odpovědět
bez fotografie
diky za titulky, ale uvedena verze neni k dispozici na stazeni
uploader28.8.2012 22:14 annie96 odpovědět
Máte tam 21 časť. Užite si.
12.8.2012 15:27 Lophius3 odpovědět
bez fotografie
dakujem
10.8.2012 21:00 mariamagdalena odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, si super "annie96"
p.s. pre admirala - skús torrenty, tiež to teraz sťahujem 2HD...
10.8.2012 20:22 b100 odpovědět
bez fotografie
díky annie
p.s. pro admirala - zkus torrenty, zrovna stahuju 2HD...
8.8.2012 19:10 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 523907


aj na czshare
uploader8.8.2012 17:59 annie96 odpovědět
Admirall, myslím že všetko sme si povedali v recenzii na časť 19.
Túto 20 časť nájdeš na Files Tube.
8.8.2012 12:47 admirall odpovědět
Preco nerobis titulky na verzie x.264? Tie XviD verzie sa uz nedaju zohnat...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Ďakujem krásne, včera mi už zdochla batéria v notebooku tak som to nestihla opraviť :D
Všiml sem si, že máš u titulků špatně vyplněné IMDb číslo, má tam být 0448115 :)
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez