Brooklyn Nine-Nine S02E13 (2015)

Brooklyn Nine-Nine S02E13 Další název

  2/13

Uložil
tomango Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.1.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 320 Naposledy: 18.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 152 668 793 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Brooklyn.Nine-Nine.S02E13.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tak tu máte titulky na další díl. Snad to bude bez větších chyb.
IMDB.com

Titulky Brooklyn Nine-Nine S02E13 ke stažení

Brooklyn Nine-Nine S02E13
152 668 793 B
Stáhnout v ZIP Brooklyn Nine-Nine S02E13
Seznam ostatních dílů TV seriálu Brooklyn Nine-Nine (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Brooklyn Nine-Nine S02E13

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Brooklyn Nine-Nine S02E13

13.2.2015 8:53 Anthimox odpovědět
Díky moc! ;-)
26.1.2015 20:41 xxendxx odpovědět

reakce na 822870


i kdyby zmizela jen polovina toho, co je tu napsaný... OKAY? a podobný nesmysly při překladu odstranit snad není taková práce navíc, ne?
18.1.2015 23:31 redalert21 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diiiik :-))
17.1.2015 23:37 Ajvngou odpovědět

reakce na 822870


Podívej, napsal jsem tenhle elaborát proto, abys ty samé chyby nedělal i příště. To je můj cíl. Chyby tam samozřejmě zase budou, nikdo se nenaučí překládat za dva díly, ale ty hlavní problémy můžeš vychytat naprosto lehce (bys/byste/citoslovce/závorky). Evidentně si moje poznámky vykládáš, jako nějakej útok na tebe nebo co. Ne. Já chci jenom lepší titulky, a proto jsem ti něco vypsal, abys věděl, co nedělat.
uploader17.1.2015 20:38 tomango odpovědět

reakce na 822758


Lidi, co to s vámi je? Člověk vám z dobrovolné vůle udělá titulky k seriálu a ještě skončí jako ten špatný. Ajvngouovi jsem napsal, že si jeho rád vážím, ale pokud vám můj překlad tak moc vadí, raději s ním skončím.
17.1.2015 17:26 redkaf odpovědět
bez fotografie

reakce na 822550


jakožto nepřekladatel se do toho nechci míchat, ale když ti někdo z dobrý vůle poradí a upozorní tě na chyby a ty ho v podstatě pošleš někam, místo abys poděkoval za radu a řídil se jí, z čehož pak vyplyne větší úroveň titulků... No řekněme si, že to není nejlepší způsob.
uploader17.1.2015 12:43 tomango odpovědět

reakce na 822512


Obávám se, že buď budou mé "špatné" nebo si počkej na AmyG.. :-)
17.1.2015 11:32 Ajvngou odpovědět

reakce na 822469


Na výmluvy se vybodni a radši to příště zkus zlepšit podle toho, co jsem ti vypsal. Já jsem taky jeden z těch, co na to koukají.
uploader17.1.2015 10:12 tomango odpovědět

reakce na 822429


Ahoj, vážím si tvých upozornění, ale tohle je jen taková krajní nouze, dokud se AmyG zas neobjeví. Dělám to hlavně pro lidi, aby se na to mohli už podívat. A těm snad takovéhle chyby nevadí.. :-) A přeci jenom, každý máme svůj styl překladu.. Můj obsahuje závorky a chyby.
17.1.2015 7:51 Ajvngou odpovědět
- Nebo gastro-seznační? - senzačního
- Mám ten nápad z yahoo! Odpovědi. - Mám ten nápad z internetu
- Mm-kej - tak jo. Všechny Ok, okay se překládají jako dobře, dobrá, ano apod. Prostě česky.
- Dim sum. [Čínský knedlíček] - závorky, závorky, závorky - do titulků nepatří. Tady by klidně stačilo dim sum. Anebo i samotné "čínský knedlíček", i když to nevystihuje úplně podstatu dim sum, ale je jasný, že jde o jídlo.
- Ale, pokud nedokážeš dostat rezervaci, - zbytečná čárka po ale (neopisuj všechno z anglických titulků) - "Pokud ale nedokážeš..."
- Noták! - vždycky zvlášť - No tak!
- Jak se baví se seržantem tak mu jednou vyká, potom tyká, sjednotit.
- 2,437 - to je jako 2 dolary a drobný - 2 437 nebo 2437
- proč je zrovna tohle, /následuje/ co mě překvapilo - proč mě zrovna tohle překvapilo.
- kdyby jsi / by jsi - Kdybys/bys (nauč se kbybychom, kdybyste apod. http://www.ajvngou.cz/gramatika-nuda-je-ma-vsak-cenne-udaje/)
- Máš to, partnere! - Santiagová nikdy kapitánovi netykala. A kdyžtak přechylovat "Santiagová".
- Budeme ze sebe odrážet nápady, jíst pouliční jídlo, zatímco budeme smažit pachatele, a naklánět se nad spálené kafe... - Budeme debatovat, jíst jídlo ze stánků a přitom budeme na sledovačce pít horkou kávu.
- Je očividně napumpovaný. - natěšenej
- Po letech nestarání o můj dluh, mě podivně chceš o splacení zpět. - Yoda promluvil. - Roky ses o můj dluh nestaral, a teď ho najednou po mně chceš zpátky.
- Máš nekonečnou trpělivost na mé blbosti. - Máš nekonečnou trpělivost pro mé rošťárny.
- Je to list jmen. - seznam
- A ty peníze jsou na dětské věci. - na věci pro dítě

atd. atd...

Našlápnuto máš. Není to žádná katastrofa. Začni tím, že se vybodneš na všechny citoslovce (ou, mm, hmm apod.), poučíš se s grmatikou (bys, kdybys, no tak, apod.), nebudeš psát závorky a hlavně, když ti to nebude dávat úplnej smysl, zapřemýšlej a přeformuluj tu větu.
17.1.2015 7:07 Ajvngou odpovědět

reakce na 822425


AmyG už nepřekládá?
17.1.2015 7:04 Ajvngou odpovědět
Jen z náhledu... vybodni se na citoslovce "oh, mmmh, hmm" apod.
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
17.1.2015 0:18 Joint167 odpovědět
bez fotografie
dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tiež ma to už svrbí. Rád by som si to pozrel.
Ano je to tak 2.6 což mi přijde extrémně brzo. Budou i titulky ?
Mermaid.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN
stale nic ?
Sorry, mas pravdu, teraz som to stiahol. Tvari sa to akomMovie, je ale exe.
Jednoducho vezmi ten co je v Movies, Games je .exe :)
Hodně titulků je na Open......com, ale jelikož jsem krom cz jazykově nepolíben, byl bych opravdu rád
Jednoducho text prepíšte. Ja dávam pod orig. názvom a načítaný eng text z imdb prepíšem. Link na imd
Omlouvám se za svou blbost, moc mě to mrzí
The Secret Agent aka O Agente Secreto 2025 Hybrid 2160p UHD Blu-ray Remux DoVi HDR10+ HEVC DTS-HD MA
Že by se do toho někdo konečně pustil? AidyTheWeird díky
Paráda, moc se těším. ;) Díky za Tvoje překlady.
Přeložil by to někdo?
Tak já jsem hledal titulky na kompletní seriál Teurigeo (2025), našlo to místo toho seriál Unmasked
Skvělé, díky moc. Posílám hlas.
Ahoj, nedokázal by prosím někdo sehnat české titulky z KVIFF.TV k filmu It Was Just an Accident? :)
pro příště si prosím tyto komentáře odpusť. nemá smysl zde upozorňovat na strojové překlady jinde na
Díky za překlad druhé série...
Příště mi napište na mail, udělal jsem zbytečně 300 řádků. Stáhnul jsem si ty titulky, přeložené jso
Chtěl by to někdo přeložit?A sakra, já se s tím mučím celý den.
https://www.csfd.cz/uzivatel/26299-htb/prehled/
Star Wars The Mandalorian and Grogu 1080p x265 BONE.exe :-D To asi neklapne
Poprosim na Star Wars The Mandalorian and Grogu 1080p x265 BONE. Dakujem.
To je myslím dobrá zpráva, je jenom škoda, že nelze získat kontakt na překladatele tohoto filmu.....
Dobrý den, titulky se před 4 dny objevily na opensub
Hádam už kvalitnejšie VOD 20.07.2026 (UK a Írsko).
Vyzerá to, že 02.06.2026 releasnu dva dosť očakávané horory - Obsession a Hokum.
Prosim o preklad