Community S02E10 (2009)

Community S02E10 Další název

Zpátky do školy S02E10 2/10

Uložil
bez fotografie
m_cap Hodnocení uloženo: 19.7.2019 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 Naposledy: 30.7.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 554 755 218 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Community.S02E10.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Community.S02.COMPLETE.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

Vytvořili: chalani z webu - www.community.4fan.cz
Zdroj tituliek: www.community.4fan.cz (verzie DVD REWARD)

Ja som spravil prečas na BluRay z tituliek.
Zároveň som sa "pohral" s 3 dlhšími dialógmi, kde som sa snažil upraviť časovanie každého riadku tak, aby začínalo a končilo presne ako v replikách, lebo pri dlhších/kratších pasážach sa tie titulky proste zobrazovali dlhšie/kratšie ako by mali a inokedy preklad zasahoval už do ďalšieho riadku. Manuálnym prepisom som preto natiahol alebo orezal čas podľa potreby.

Obsah (vzťahuje sa k S1)

Jeff Winger, právník, jehož diplom byl zrušen, musí zpět do školy, konkrétně na veřejnou vysokou školu v Greendale. Stává se členem studijní skupiny, do které také patří Pierce, sexista důchodového věku, Britta, mladá atraktivní žena s nízkým sebevědomím, Shirley, čerstvě rozvedená afroameričanka, Abed, závislák na popkultuře, Annie, mladá perfekcionistka a Troy, bývalá středoškolská fotbalová hvězda. Co taková skupina dokáže předvést, se brzy uvidí.
IMDB.com

Titulky Community S02E10 ke stažení

Community S02E10 (CD 1) 1 554 755 218 B
Stáhnout v jednom archivu Community S02E10
Ostatní díly TV seriálu Community (sezóna 2)

Historie Community S02E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Community S02E10

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nechtěl by to prosím někdo přeložit. Předem velké díky.
Prosím, dej přednost tomuhle. Seriálů je dost, ty počkají, tenhle film je jen jednen ;)
přeloží někdo zbytek 2. serie ?
OK, ako som písal, mám vo svojom voľnom čase prekladať počas víkendov, chcel som to spraviť čím skôr
video není zlý,a zvuk je okDruhá řada zatím není přeložená.
Se nezdáš :-D OK, zůstanu u ... respectful .... marriage aged woman, než abych aunt vesele přeložil
vyšel hd cam,prosím o překladVíce WTF film už nenajdete.O to šlo. :D
Nedalo mi a hodil jsem to do googlu.....Ajumma (Korean: 아줌마), sometimes spelled ajoomma, is a respec
:-D
To je úplně o mě, když jsem byl malý kluk.
Stačí ajumma :DDekuji jsi Borec
Ať se do ČR dostane, jak se přemýšlí ve světě.
Pátý díl mi dal docela zabrat, tak snad ty titulky nebudou moc zlé.

PS: změnil jsem titulky na vi
Velke D.E.K.U.J.I za tvou praci cas a namahu udelat titulky moc moc moc dekuji :)
Tos mi udělala radost, naděje se změnila v plamen jistoty! ;-) Jsi prostě úža holka/slečna/mladá pan
DEKUJU za titulky !!!
Nahrány na serveru - čekají na schválení.
V klidu času dost byl jsem na tom v kině tak nespěchám :-).
Děkuji za reakci. Napíšu Vám email na kontakt uvedený zde na serveru.
Ahoj, super. posli mi klidne i ty syrove.....chci to uz zkouknout:-)
Ano, já k překladu používám španělské titulky a pokud vím, tak Yusek většinou taky.
Přečetl jsem první dva vaše komentáře a nehodlám to číst dál, takže odpovím jen na ten, kde se divíš
Zdravím, je tady někdo, kdo titulkuje ze španělštiny, tj. ne přes angličtinu, a dal by mi tip na své
Dělám všechno, v čem hraje Kim Nam-gil. ;-) Do Odd Family se pustím hned, jak budou kvalitní anglick
Vsimol som si, ze sa pripravujes aj na preklad filmu The Odd Family: Zombie On Sale. Hmmm. Tak nejak
Ahoj nenašel by se prosím někdo na překlad titulku?