Crossing Lines S02E08 (2013)

Crossing Lines S02E08 Další název

Family Ties 2/8

Uložil
_krny_ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.3.2016 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 110 Naposledy: 24.1.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 307 084 372 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro crossing.lines.s02e08.hdtv.x264-sriz Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
nech sa páči ... pustil som sa do SK prekladu zvyšných epizód 2. série tohto seriálu ... na ďalšej časti pracujem, pokúsim sa, aby bola do konca týždňa

---
www.krnyho-titulky.webnode.sk

- ak nájdete nejakú chybu dajte vedieť a opraví sa
- prípadne prečasy na iné verzie, alebo ak to chce niekto preložiť do CZ, tak po dohode cez mail, alebo cez diskusiu
IMDB.com

Titulky Crossing Lines S02E08 ke stažení

Crossing Lines S02E08
307 084 372 B
Stáhnout v ZIP Crossing Lines S02E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Crossing Lines (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Crossing Lines S02E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Crossing Lines S02E08

17.6.2016 19:54 wolfhunter odpovědět
Ahoj, budeš ještě pokračovat v překladu?
13.5.2016 14:08 palma3 odpovědět
bez fotografie
super :o}
uploader11.5.2016 17:16 _krny_ odpovědět

reakce na 958842


Ahoj, ak mi do toho nič nepríde, tak titulky na deviatku budú zajtra
6.4.2016 19:55 palma3 odpovědět
bez fotografie
Ahoj ako to vyzera s titulkami na dalsiu cast?
24.3.2016 21:56 dusky81 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky!
22.3.2016 15:51 wolfhunter odpovědět
Díky moc za titulky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Další béčko se Scott Adkins nenašel by se někdo na překlad?
VoD 17.02. (len na Apple TV).