The Ark

Požadavek na TV seriál

Rok: 2023

Hodnocení IMDB: 5.3

Počet aktivních žádostí o překlad: 1

Celková nabídka za překlad: 0 hlasů



Přidat se k požadavku Podpořit přes FB Přidat zdrojové titulky
Přečtěte si osvědčené tipy, jak zvýšit šanci k překladu požadavku.
KOMENTÁŘE K POŽADAVKU The Ark
17.4.2023 22:42 John_Peri_68 odpovědět
bez fotografie
Prosím tě.
Nahrej sem tvoje titulky pro díly 9 až co máš přes tlačítko "Procházet" co je pod tímto oknem kam se píše příspěvek.
Lidi co budou chtít si je stáhnout odsud.
A díky, že na tom děláš.
15.4.2023 20:25 jandivis odpovědět

reakce na 1543161


Ano, viděl. Ale trochu komplikovaně. Pustil jsem si pilot a nedokoukal do konce, přišlo mi to špatný. Tak jsem napsal, co jsem napsal. Nicméně když vyšel 3. díl, tak mi to nedalo, protože sci-fi, a zkusil jsem to znovu. No a teď koukám. Proto jsem napsal, že jsem se mýlil.
15.4.2023 13:14 Ptrstana odpovědět
bez fotografie

reakce na 1543257


Pardon. Já to nechtěl psát tobě. Překlep
15.4.2023 12:11 Shaquille Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1543246


ja se ptal jandivis :-) Tvuj komentar je mi naprosto jasny...
15.4.2023 11:24 Mordrull odpovědět
bez fotografie
Zdravím, proč jsou titulky ke stažení pouze na premiovém webu a ne veřejné ?
Už jsem viděl 8 dílů CZ pak mi došlo předplatné :-D
15.4.2023 11:06 Ptrstana odpovědět
bez fotografie

reakce na 1543161


Viděl jsem devět dílů. Není to nejlepší scifi. Na Expanzi to nemá. Není to ale ani hovno. Kdo má rád scifi tak to sjede. Někdo bohužel vidí syfy a automaticky to pošle do kopru. Někdo chce jen prudit tak to pošle do kopru;-) Každopádně já se vyjádřil až po shlédnutí. To je oč tu běží:-D Přece to není tak komplikovaný,ne?:-D
14.4.2023 20:53 jack1945 odpovědět
bez fotografie
Je to slačka ostatně jako většina od Syfy :P ale někdo rád jí k snídani i hovna přece mu to nezakážem :P tak trochu té demokrácie.
14.4.2023 19:14 Shaquille Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1543133


A ty jsi to videl? Nebo proc si se vyjadril, jak ses vyjadril?
14.4.2023 17:53 Ptrstana odpovědět
bez fotografie

reakce na 1543133


Spíš to myslím tak obecně. A ano bylo to docela zbytečný tak soráč. Napsáno po přečtení asi padesáti negativních komentářů u všemožných filmů:-D
14.4.2023 16:12 jandivis odpovědět

reakce na 1543114


Asi narážíš na mě. Uznávám, že jsem se mýlil. Nicméně s tím kretenismem jsi to přehnal. Snad se každý může vyjádřit, aniž by hned byl označován za kreténa, nemyslíš? :-)
14.4.2023 13:01 Ptrstana odpovědět
bez fotografie
Co to tady plácáte o puberťácích ve vesmíru:-D není tam snad ani jedno dítě jestli se nepletu. A hodit to do kanálu jen kvůli tomu že je to od Syfy.No už je asi takový český folklór:-D Možná to chce trochu otevřít oči a už se konečně vymanit z toho kretenismu:-)) protože číst komentáře ubulenců nikdo normální nechce.
11.4.2023 20:58 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542820


ale tady vůbec nejde o to, co tam mělo být, tady jde o to, co tam je. a vyvstává otázka, proč je zde tak velká podobnost se slovenskými titulky.

každý překladatel, který si ty titulky porovná, tak uvidí, že je tam shoda spíš se slovenskými titulky než anglickými...

ono tohle krásně demonstruje už to "Come in, Will, do you copy?"

a toto:
EN: We might be good.
SK: Takže nič moc.
CZ: Takže nic moc.

tedy co tam má být. no většina lidí ví, že význam je "měli bychom to zvládnout", "měli bychom být v pohodě". a nikdo to nepřeloží "takže nic moc". to, že to takhle nesmyslně je přeloženo už ve slovenských titulcích, nabízí dvě možnosti vysvětlení:
1) došlo zde k nějakému podivnému strojovému překladu, který to překládá tak blbě a vygeneroval to jak do slovenských titulků, tak českých. ale to je nepravděpodobné, protože ty slovenské titulky jsou ještě ručně korigované, takže jsou prostě specifické, viz "smradlavé krysy"
2) tvé české titulky vznikly překladem těch slovenských titulků

a jiné varianty nejsou. ty to nevidíš?

EN: And then rolled them into the ditch with the rest of the rats.
SK: A potom sme ich hodili do priekopy k smradľavým krysám.
CZ: A pak je odvalili do příkopu k smradlavím krysám.

v anglických titulcích nic o smradlavých krysách není. ty tvrdíš, že jsi překládal z anglických titulků. tak prosím vysvětli, proč jsi tam dal slovo "smradlavím"...
11.4.2023 20:48 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1542815


A co by tam třeba mělo být- Nevíte...?

Ne, už ne. Vše jsem už napsal, chováš se jak zvídavé děcko. Dělej jak myslíš, jak chceš a co chceš.


11.4.2023 20:25 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542793


a snad tě moc nezahltím dotazy, ale co bys řekl na toto:

SK: Viete…
CZ: Vite,

stává se ti běžně, že uděláš takový překlep?
11.4.2023 20:11 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Bože, toto vlákno je prvotriedna zábava! L
11.4.2023 20:06 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542781


EN: When there are threats to me, we play your little game.
SK: Je mi vyhrážané, tak si zahráme si vašu malú hru.
CZ: Je mi vyhrožováno, tak si zahrajeme si vaši malou hru.

na toto jsi pořádně nereagoval. snažil ses to přeložit jinak. ale to mě nezajímá.
dokážeš vysvětlit, proč je ve tvé větě 2x si? jedno je tam nadbytečné.
"tak si zahrajeme si". no a slovenské titulky mají "tak si zahráme si". stejná chyba. můžeš zde jasně vysvětlit, jak se ti takovou chybu podařilo udělat? a proč mají stejnou chybu jiné titulky?
11.4.2023 19:51 vasabi odpovědět

reakce na 1542800


Dal bych ptáka v doupěti.:-)
11.4.2023 19:50 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542789


a jak vysvětlíš ty titulky, které v těchto anglických titulcích nejsou? tedy pro německé části? jsi taky fanda těch pozičních znaků?

EN: nic
SK: {\an8}Nechcel by som byť tými parchantmi.
CZ: {\an8}Nechtěl bych být těmi parchanty.

EN: nic
SK: {\an8}Odstrčte svoje auto mimo cesty.
CZ: {\an8}Odstrčte své auto mimo silnici.
11.4.2023 19:47 vasabi odpovědět

reakce na 1542799


Těším se na epilog.:-)
11.4.2023 19:44 vasabi odpovědět

reakce na 1542798


Tu vytáhneš nějakého ptáka v pelíšku.:-) Úplně mimo mísu. To je dobrá politika.:-) Chtěl jsem koukat na zprávy, ale tohle je víc..;-)
11.4.2023 19:38 vasabi odpovědět

reakce na 1542793


Hoď ještě ještě něco do placu. Bo:-) tohle je eňo ňuňo.:-) To je na nástěnku. Já ti nevím, ale vůbec ti nerozumím.
11.4.2023 19:25 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1542770


Klidně si udělejte rovnou obraz. Nebudu souhlasit s něčím co není pravda.
A sem rád, že se bavíš, opravdu.
11.4.2023 18:52 KUBA2000 odpovědět
Znovu Condors.Nest.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264

A raději

příloha Condors.Nest.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG_track3_eng.srt
11.4.2023 18:22 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542781


z nějakého zvláštního důvodu neodpovídáš na ani jednu mou otázku... zvládneš odpovědět, jaké titulky jsi použil jako zdroj k překladu?
11.4.2023 18:19 KUBA2000 odpovědět
Condors.Nest.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264

Co k tomu, špatně zformulovaná věta(věty).
Možná:
Vyhrožujete mi, tak si zahrajeme tu vaši malou hru.
---------
Nebo:
Když je mi vyhrožováno.
Zahrajeme si tu vaši malou hru.



11.4.2023 17:51 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542744


EN: And then rolled them into the ditch with the rest of the rats.
SK: A potom sme ich hodili do priekopy k smradľavým krysám.
CZ: A pak je odvalili do příkopu k smradlavím krysám.

A tohle zvládneš vysvětlit? Nevypadá to, že jsi použil anglické titulky, tedy jaké titulky jsi k tvorbě titulků použil?
11.4.2023 17:49 vasabi odpovědět
Tak tady asi většina chodí do práce a dělá to ve volném čase. Fakt ti Admine stojí za to, dávat do toho energii?

KUBO ty se nezlob, ale kdo to sleduje, si nejspíš už obrázek udělal.
A už jsem ticho.:-) Ale bavím se.:-)
11.4.2023 17:39 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542744


je mi jasné, že tu nemusíš být 24 hodin, ale neodpověděl jsi mi stále na tu včerejší otázku. co jsi k překladu použil za zdrojové titulky? a jak vysvětlíš, že se tvé titulky podobají více těm slovenským než anglickým? viz ta poslední ukázka:

EN: When there are threats to me, we play your little game.
SK: Je mi vyhrážané, tak si zahráme si vašu malú hru.
CZ: Je mi vyhrožováno, tak si zahrajeme si vaši malou hru.

Deepl: Když mě někdo ohrožuje, hrajeme vaši malou hru.
Google: Když mi hrozí nějaké hrozby, zahrajeme si vaši malou hru.

dávám ti prostor to zde vysvětlit. to, co jsi zatím řekl, nedává smysl.
11.4.2023 17:20 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1542692


Nejsem důcodce abych u toho seděl 24H a ani školák co si hračky bere sebou, a za nodou taky nejsem ta musím ještě makat, takže tak.
Co se týče těch titulků, ty jsem je sprasil. Překládal jsem googlem a musel to doupravovat přitom jsem neodstanil co tam nemělo být. Prostě špatná korekce(?) a odflaknuté, to jedine přiznávám.
"Přepínám" je u intercomu nesmysl. To mi nedošlo bo u vysiláček se Přepínám používá.
11.4.2023 16:43 vasabi odpovědět

reakce na 1542717


Já myslím, že ví. Jen se chce trošku pobavit.:-) Kdo jiný by měl mít přehled.
11.4.2023 15:10 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1542692


Že se s tím lhářem vůbec takhle babráš. Všem ostatním je jasné už dávno, jak se to s ním má, jen on pořád po vzoru sněhových vloček kope nožičkama.
11.4.2023 11:34 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542622


pořád čekám na vysvětlení, jak tedy ty titulky vznikly...

EN: When there are threats to me, we play your little game.
SK: Je mi vyhrážané, tak si zahráme si vašu malú hru.
CZ: Je mi vyhrožováno, tak si zahrajeme si vaši malou hru.
10.4.2023 20:45 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542622


nějak nechápu, proč je problém odpovědět na jednoduchou otázku...

jako příklad stačí první věta.
EN: I have been living here peacefully
střelím (ignoruji, že má další část): Žil jsem zde v poklidu

SK: Žijem som tu v pokoji...
CZ: Žiju jsem zde v poklidu
- SK má translátorový nesmysl "žijem som" a ty máš nesmysl "žiju jsem". vidíš, že to nedává smysl, že? a předpokládám, že i na tomhle příkladu vidíš, proč vyvozuji, že jsi použil slovenské titulky. druhá varianta potom je, že je to generované strojově naprosto stejně jako ty slovenské titulky.
jinak ono to, žes nechal titulky kvůli připomínám smazat, vypovídá i dost o pochybném vzniku takových titulků...

a třeba ta třetí část:
Will, do you copy?
není v žádném případě "přepínáš?", jak máš ty i slovenské titulky, ale většina lidí by dala: "Wille, slyšíš mě?"

tady ani nedává moc smysl, aby to nějaký strojový překlad přeložil tak blbě. zase to ukazuje na původ u slovenských titulků...
10.4.2023 20:33 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1542607


Můžeš mi tady přeložit Ty těch 7 řádku? Jen pro mou zvědavost. Děkuji
10.4.2023 20:32 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542618


můžeš ten proces překladu popsat? to přeci není žádné tajemství. aktuálně to nedává moc smysl, protože tvůj překlad se více podobá slovenským titulkům než těm anglickým... co jsi vzal jako zdroj k překladu?
10.4.2023 20:24 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1542607


No, co už, přeložil jsem jak jsem přeložil, ale SKtitulky jsem NEpoužíl, ani jsem o ních nevěděl, až od tebe.
A kvůli přípominkam jsem je taky hned smazal.
10.4.2023 19:46 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1542554


Založte si translatortitulky.com - alespoň místnímu adminovi ubude práce s kontrolou a milovníci robotických překladů se můžou dosyta vynadívat.
10.4.2023 19:46 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542603


tak řekni, jak ty tvé titulky vznikly. ať v tom mám tedy jasno. ty slovenské titulky jsou na netu od 6.2., tedy dřív, než jsi nahrál ty své (které schváleny nebyly).

SK: Žijem som tu v pokoji...
CZ: Žiju jsem zde v poklidu

SK: Príďte si kúpiť moje banány zo snehu do Švajčiarska, áno?
CZ: Přijďte si koupit moje banány ze sněhu do Švýcarska, jo?

EN: Will, do you copy? Come in, Will, do you copy?
SK: Will, prepínam? No tak, Will, prepínam?
CZ: Wille, přepínám? No tak, Wille, přepínám?

EN: I'm staying with the plane. I'm riding this thing in.
SK: Zostaneme tu. Som vodič tejto káry.
CZ: Zůstáneme tady. Jsem řidič tehle káry.

EN: Brace for impact.
SK: Pripevnite sa proti nárazu!
CZ: Připevněte se proti nárazu!

EN: Nowhere good.
SK: Nikde dobre.
CZ: Nikde dobře.

EN: We might be good.
SK: Takže nič moc.
CZ: Takže nic moc.
10.4.2023 19:39 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1542598


Ne, nesouhlasím!

Přesvědčovat tě nebudu, taký proč, když mi nevěříš, a prosit nebo škemrat už vůbec ne.
A titulky k The Ark? Já je nahrál a teď už je na tobě, jestli je pustíš dál.
Měj se.
10.4.2023 19:15 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542576


ano, o té slovenštině jsem psal já. řekl jsem, že jsi vzal strojově přeložené slovenské titulky a přeložil je do češtiny a překlad si tak přivlastnil. nesouhlasíš s tímto mým tvrzením?
10.4.2023 17:59 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542570


Na překladač kašlu, hlavně, abych to viděl viď. :-D
10.4.2023 17:44 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1542563


ANO- Používám překladač(každy řádek zvlášť)
NE- Nikdy jsem nepoužíl překladač ani žádný strojový překladač k překladu všech řádků naráz abych je pak upravoval.
Jo a nikdy jsem tu nelhal, jo a ten hrob si může vykopat někdo jiný.
_____________
O té slovenštině si psal ty. A opakovat pořád dokola mě unavuje. Možná by to šlo zjistit, které byly nahrané dřív, ale já to zjišťovat nebudu.
10.4.2023 17:21 gozzy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Admin neadmin chceme ty titulky!!! Takže klido pokračuj :-)
10.4.2023 16:36 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542561


dokážeš prosím jasně odpovědět, které tebou nahrané titulky jsou ještě upravený strojový překlad a které už překládáš poctivě?
u těch titulků, co jsem s tebou řešil, jsi říkal, že nejde o strojový překlad. ale byl to strojový překlad do slovenštiny, který ty jsi přeložil do češtiny. jednou jsi mi tedy už lhal, logicky je pak problém získat si důvěru zpět. jestli to chceš řešit, máš šanci. jestli zalžeš ještě jednou, bude to mít další důsledky.
10.4.2023 16:18 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1542559


Ty toho víš...
10.4.2023 16:08 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1542554


Preferuje hlavně překlady, co nebyly dělány translátorem.
10.4.2023 15:32 John_Peri_68 odpovědět
bez fotografie
Prosím tě nahrej to jinam.
Tady ten admin není moudrej a preferuje jen svoje oblíbence.
Díky.
25.3.2023 8:37 simona01 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1539432


Díky za 7díl. O5 super překlad
24.3.2023 16:38 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1539428


Děkuji i za hlas.
24.3.2023 16:29 simona01 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1539324


Díky moc,že nebudou schválené mě nevadí, má je super,6 jsem už viděla a netrpělivě čekám ne další. Seš borec, ty slovenské asi nikdy nebudou
23.3.2023 18:47 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1539315


Určitě, ale nebude to schválene, takže tak. Je tu už 6 d, 7 uz mám přeložený a 8 jsem teď začal. vyšla dnes
23.3.2023 18:46 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1539315


Určitě, ale nebude to schválene, takže tak. Je tu už 6 d, 7 uz mám přeložený a 8 jsem teď začal.
23.3.2023 17:30 simona01 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1537906


Přosím ,dopřeložíš to?
12.3.2023 18:18 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1537898


Díky, ale hlas mi nepatří. Titulky nejsou schválene a ani nebudou.
Ale přesto dík.
12.3.2023 18:08 DoctorQQ Prémiový uživatel odpovědět
Plním co jsem slíbil, dávám hlas za překlad, nicméně tohle se SyFy OPRAVDU nepovedlo.
17.2.2023 6:07 Frenki Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1533924


Prosím tě, nauč se číst a nech si ty rádoby chytré kecy.
16.2.2023 21:48 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1531743


A co jsi čekal, partu důchodců!
16.2.2023 16:39 zandera odpovědět

reakce na 1533866


nejspíš až offic. překladatelům se do toho zatím moc nechce, že prý špatný.
16.2.2023 16:13 Mordrull odpovědět
bez fotografie
Nevi nekdo kdy budou titulky ?
5.2.2023 15:28 jack1945 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1532191


Sf se tedy překonali XD v trapnosti^^
5.2.2023 14:26 jandivis odpovědět
Strašný, fakt strašný. Já se divím, že někdo je schopnej natočit takovej škvár. A ještě maj tu drzost dát tomu nálepku sci-ci. Uřvaný puboši v plechovce. Děs.
5.2.2023 11:43 jack1945 odpovědět
bez fotografie
SYFY?? tak to přeskočím :P
4.2.2023 23:58 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1531743


To je škoda.Dobrých scifi je opravdu pomálu...
4.2.2023 22:36 PetraAlexis odpovědět
bez fotografie
Takže titulky nebudou?
3.2.2023 13:10 graves9 odpovědět

reakce na 1531743


já jsem kousek viděl na NBC a taky jsem zíral, co to má bejt :-D
3.2.2023 9:02 saurix odpovědět
bez fotografie

reakce na 1531720


Za mě velké zklamání. Očekávala jsem klasický sci-fi seriál, nikoli partu teenagerů ve vesmírné lodi. Navíc za pár dní startuje nová VOD platforma, která dodá oficiální titulky.
3.2.2023 8:36 graves9 odpovědět

reakce na 1531720


vzhledem k tomu, že to běží na Peacock, tak je pravděpodobný, že to přijde do ČR někdy později se startem SkyShowtime. To je teda aspoň můj odhad ;-)
2.2.2023 22:18 bwc45 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1531161


Videl som zápis v rozpracovaných zrazu zmizol...niečo sa stalo?
31.1.2023 13:04 Daiker Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1531180


Tak to by bylo super, kdyby to mělo úroveň Expanse ..... a doufám že to příběhově nevyšumí do ztracena jak Expanse
31.1.2023 12:03 graves9 odpovědět

reakce na 1531166


Však SyFy je jen distributor ;-) a třeba The Expanse byla podle mě super a taky to byla distribuce SyFy :-D
31.1.2023 9:52 Daiker Prémiový uživatel odpovědět
Doufám že se SYFY trochu polepší s triky :-)
31.1.2023 9:38 saurix odpovědět
bez fotografie

reakce na 1531147


Mám to v kalendáři.
31.1.2023 8:30 bwc45 odpovědět
bez fotografie
Vo štvrtok výjde. Chopí sa toho niekto?

Příspěvek:
Můžete připojit zdrojové (cizojazyčné) titulky k překladu



Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zdravim,jen takový dotaz mimo problematiku.Neuvažujete na Titulkách o tmavém zobrazení stránek.Díky
co, ty mudrci, na to?
Moc prosím, nekouknul by na to někdo? Děkuji
nějaké věštění o termínech dokončení dalšího dílu v roce 2025 není pravdivé a informační, je to hlou
Proč mažete komentáře, když jsou pravdivé a hlavně informační? :D
To je na motivy Josefa Čapka?Díky. Opraveno.v e-maili ti chyba domena
Nahoře je tlačítko "Uložit jako" a tam si to uložíš v PC kam chceš.
SE si nějakou dobu pamatuje, kd
https://www.titulky.com/Blue-Skies-233212.htm
Dobrý deň, som PhD. študentkou angl. jazyka, ktorá sa momentálne zaoberá výskumom o etickom strese,
Chci se zeptat jestli lze rozpracovanou práci v subtitleeditu uložit jako projekt. Dejme tomu dělám
tak?
Prosím o přečas komedie Blue skies z roku 1946 k téhle verzi
https://ia600504.us.archive.org/23/it
anglické titulkyTo by šlo! Díky moc!
Tak to jo. Myslel jsem, že někdo třeba komentuje rozepři mezi dvěma ženami v tom smyslu, že jde o zá
- Dodělám to, až se vrátím z Humpolce.
- Humpolce?
- Je tam hliník!
Ten "vtip" doslova zní:
"Dodělám to, až seženu henway."
"Co je henway?"
"Asi šest liber!" (hahaha
Ak si nepochopil, tak si dostal info, kedy asi mozes pocitat s ripnutymi titulkymi. A je vela filmov
Tak pokud tam má ten původní henway vtip, který je založen na podobně znějících slovech, slepičí váh
Muší váha opravdu existuje, takže tenhle výraz nemá ironický nebo výsměšný význam. Já bych prostě na
Pokud tam někdo operuje tímhle slovem s tím, že ostatní chápou jeho význam, tak bych tam dal „kameňá
Muší váha?
Dneska jsem úplně dutej. Napadá prosím někoho český ekvivalent tohoto "vtipu"? Existuje vůbec něco t
Chien.et.Chat.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Nepíše, že má Disney+, ale to, že titulky budou dostupné za 2 týdny, a tudíž není nutné je překládat
To,že ty máš D+ tady spostu lidí nezajímá. Taky by si mohl napsat, že každý film či seriál nějaká sl
Tak konečně odesláno.zdrojove titulky


 


Zavřít reklamu