Daredevil S01E04 (2015)

Daredevil S01E04 Další název

  1/4

Uložil
bez fotografie
Dsvanda Hodnocení uloženo: 13.4.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 127 Naposledy: 8.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 336 028 996 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Daredevil.S01E04.WEBRip.x264-SNEAkY Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Daredevil S01E04 ke stažení

Daredevil S01E04 (CD 1) 336 028 996 B
Stáhnout v jednom archivu Daredevil S01E04
Ostatní díly TV seriálu Daredevil (sezóna 1)

Historie Daredevil S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Daredevil S01E04

uploader13.4.2015 23:32 Dsvanda odpovědět
bez fotografie

reakce na 854142


Poslal jsem jim své titulky dřív než sem je dal sem. Bylo mi řečeno, že už mají tento díl rozdělaný.
13.4.2015 23:11 strabo odpovědět
bez fotografie
Na jednu stranu dobrá práce na tu druhou...pravidelní překladatelé z Edny tě budou milovat..
13.4.2015 22:02 Mazmen odpovědět
bez fotografie
díky!
13.4.2015 21:59 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
13.4.2015 21:16 Takahasis odpovědět
bez fotografie

reakce na 854058


diky
13.4.2015 20:23 chickennick Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 854037


edna ....
13.4.2015 20:18 ERNEST007 odpovědět
bez fotografie
Díky
13.4.2015 20:09 Takahasis odpovědět
bez fotografie
nemuzu nikde najit titulky k 3dilu.. nezapomeli jste na neco? :-D
13.4.2015 18:35 SaNiGU odpovědět
bez fotografie
ďakujem skvelá práca
13.4.2015 17:41 besastian odpovědět
bez fotografie
Díky moc!!!
13.4.2015 16:16 matess1208 odpovědět
bez fotografie
díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]