De l'autre côté du périph (2012)

De l'autre côté du périph Další název

Nepoužitelní / On the Other Side of the Tracks

UložilAnonymní uživateluloženo: 10.11.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 1 257 Naposledy: 17.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 686 206 743 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro On.The.Other.Side.Of.The.Tracks.2012.720p.BluRay.x264-CMBHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Převzaty titulky ve slovenštině od autora "mmaaja" (ještě jednou dík moc za ně!) a následně přeloženy do češtiny a malinko upraven slovosled. Jinak nebyly prováděny velké změny.
IMDB.com

Titulky De l'autre côté du périph ke stažení

De l'autre côté du périph (CD 1) 4 686 206 743 B
Stáhnout v jednom archivu De l'autre côté du périph

Historie De l'autre côté du périph

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE De l'autre côté du périph

19.2.2016 16:04 akto79 smazat odpovědět
bez fotografie
vdaka, sedia aj na cmbhd-autrecoteduperiph720p.mkv
1.10.2014 12:34 avod smazat odpovědět
bez fotografie
oprava 1 466 585 MB :-)
1.10.2014 12:33 avod smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc. Sedí i na verzi De l’autre côté du périph |FRENCH| [BDRiP] 1,46 MB
26.5.2014 12:51 SubTit smazat odpovědět
bez fotografie
diky
10.12.2013 14:06 lukas217 smazat odpovědět
bez fotografie
vdaka
24.11.2013 13:13 Zamboch smazat odpovědět
bez fotografie
diky
17.11.2013 15:57 SestraJoy Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
Dík moc.
Fr
10.11.2013 16:11 benesjarda smazat odpovědět
bez fotografie
moc díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díky :-)
pořád dokola. o translátor tady nikdo nestojí. ban. sbohem. a ještě máš tu drzost pomlouvat překlada
A kdo to říká?
já anglicky umím dobře, takže titulky prakticky jen kontroluji :) největší "chyba" bylo asi místy př
Translator a ještě pro hluchoněmé... Banovat prasata jako PiTRiS za zveřejnění a propagování takovéh
Dobrý deň prajem chcel by som sa vás spýtať,viem že sú to samí frajeri. Mám nainštalované kodi,chcel
Tak děkujeme, že ses podělil. Ještě štěstí, že má přítelkyně stejně jako ty IQ houpacího koně a díky
Palec nahoru!Mňamka!
Až to bude dostupné, tak bych se do toho pustila.
Ak by sa tu zrušili zrušili terajšie pravidlá zápisu a nahradili ich jednotným - kto je "šikovnejší"
Tak ale sis měl překlad zapsat, ne?
Translátorové titulky jsou ty slovenské na OS. Ne ty tvoje.
Otevři si issue na githubu.
Vážení, plně respektuju, že ověření překladatelé tady na serveru mají automaticky přednostní právo k
@dedomil nieco sa mi mari, ale nie som si isty. viem iba, ze to meno poznam z ery java hier.
Ahoj pouzivam Stream Cinema CZ aSK verzia 1.3.28(cder.sk)vsetko mam aktualizované naposledy som skus
prekladom by som to nenazyval :)
dedomil neprekladal si kedysi nahodou java hry?
Ved to este nikto neprelozil :D tie prehnane cez Google Translator ani neriesim. Normalne si pockajt
Film je aj na najznamejsom ulozisku .Je to čím dál lepší, děkuji.
Já si radši počkám na tyto titulky přeci jen pan Garan je jistou zárukou kvality
After.We.Collided.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG - 2,2GB
After We Collided 2020 fullHD 1080p H264 -
Je to dost, neříkám, že ne. Ale spousta lidí má tyhle seriály rádo, navíc jsou oba v HD kvalitě, tom
mas uplnu pravdu a tiez nemam rad taketo rychlovky
Myslím si, že garan má tohle v paži a už má 2/3 hotovo.
Len aby sa ten "garan" nenechal odradiť, keď to už niekto preložil.
Dík.
V popisku píše, že překládal pro otce a chce se podělit i tady. Rozhodně mu to neschválí minimálně d