Dexter S04E01 (2009)

Dexter S04E01 Další název

Living the Dream 4/1

UložilAnonymní uživateluloženo: 24.8.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 10 877 Naposledy: 27.4.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 860 240 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Dexter.S04E01.PREAIR.XVID-noggrp Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky vytvořil Arcane
IMDB.com

Titulky Dexter S04E01 ke stažení

Dexter S04E01 (CD 1) 367 860 240 B
Stáhnout v ZIP Dexter S04E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Dexter (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Dexter S04E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dexter S04E01

27.12.2009 1:06 kostal.zdenek odpovědět
bez fotografie
Oceňuji sice to, že autor překladu do toho dal jistě spoustu volného času, nicméně tak hrozné titulky jsem snad ještě neměl. Něpřeložených vět (ve španělštině či co to je) je tam až přespříliš... pokud najdete cokoli jiného, nestahujte je.
11.10.2009 20:43 martk odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky!!!M
11.10.2009 20:41 martk odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky!!!!Paráda!!!
9.10.2009 20:14 Ajvngou odpovědět
2zetonek: to je vidět, že nevíš, co znamená pojem normální titulky a to je škoda. Tyto titulky jsou EVIDENTNĚ špatné, podívej se na Dextera s KARASMANovými titulky a možná uvidíš, že jsi sice pochopila kontext, ale jinak ti spousta věcí unikla. Já mám na kontě už něco titulků a takovýhle amatéři tady nemají co dělat (včetně debilní věty: "Doufám, že se titulky líbily).

Arcane: zkus dělat titulky k něčemu jinýmu, tentokrát ne co nejrychleji a dej si záležet, aby věty dávaly smysl. A to, že tady ty titulky stáhlo 3000 lidí je "irelevantní". Prostě to chtěli vidět a nic jinýho nebylo.

cheš chyby v jednoduchý EN? Třeba řádek 150:
"Ne, určitě ne. Jen máme nové dítě a dnes jsem měl trochu rušné ráno." To bude asi takovej základ tvýho překladu. Čte se to hrozně, něco tam trochu drhne nemyslíš? A hlavně "nové dítě"? Mělo tam být: "novorozeně".

S kritikopu musíš počítat, obzvlášť když si vezmeš sousto jako je populární Dexter, tak tady přestaň brečet a začni na sobě pracovat (překlad není úplná katastrofa, stačilo by se tomu jenom trochu víc věnovat, přečíst si to po sobě a hlavně nechvátat).

Kecy: "kdo žádný titulky neudělal, nemá právo kritizovat" jsou scestný. Každý má právo kritizovat, to je, jako by tvůrce filmu brečel, že mu někdo kritizuje film aniž by nějakej natočil.
5.10.2009 15:03 Matty odpovědět
bez fotografie
Titulky nedělám protože to neumim.Vem si z toho příklad. Máš + za snahu.
29.9.2009 23:08 eawe odpovědět
bez fotografie
dekuji
29.9.2009 0:17 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
mnoho chyb někde chybí i titulky mohlo to být lepší a nejsem si jist i v podobě vykání a tykání u osob jestli to tak má být
28.9.2009 18:58 miroslav.kucera odpovědět
bez fotografie
Arcane: ty jsi asi natvrdlej. Kdyz Ondraha je zkritizuje, ze jsou totalne spatne, nechapu, co ti neni jasne ohledne teto vety: "Doufám že se vám titulky líbily". Jinak receno, po mizerne praci, kterou jsi odvedl, je docela drzost neco takoveho napsat...
27.9.2009 15:51 horanmegerski odpovědět
bez fotografie
Dík za titulky! Škoda těch chybějících nepřeložených částí, překlepů jsem si nevšiml. A dodatek "doufám že se titulky líbily:-)" je fakt zbytečnej a rušivej. Jinak dobrá práce, dík.
25.9.2009 22:21 vladi007 odpovědět
bez fotografie
Mimochodem děkuji. Miluju Dextera:-)
25.9.2009 22:21 vladi007 odpovědět
bez fotografie
Že se nestydíte takhle kritizovat, sedněte si doma na zadek a překládejte si sami. Chtěla bych vás vidět!!!!!Zase se projevil český národ, nechápu!
19.9.2009 21:35 vidra odpovědět
však až začne být seriál normálně vysílán a budou vycházet pravidelně klasické ripy, bude se i překladům věnovat původní překladatel, který překládal poslední sezónu...
19.9.2009 21:29 Ondraha odpovědět
bez fotografie
Většinou práci překladatelů ocením, ale v tomhle případě mám výhrady. Množství špatných překladů, množství žádných překladů (ačkoliv zcela jednoduchých vět přeložitelných z odposlechu) a autor ještě na konci napíše: Doufám, že se vám líbily. Doporučuji tyhle titulky ignorovat.
19.9.2009 15:05 Ondraha odpovědět
bez fotografie
Omlouvám se. Titulky perfektně sedí na DVDSCR.XviD-FFNDVD.
19.9.2009 11:20 Ondraha odpovědět
bez fotografie
Nechce někdo přečasovat na dvdscr?
24.8.2009 13:05 b.digital odpovědět
bez fotografie
koukat na dexe v týhle šit kvalitě je zvěrstvo : )

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj a nezaujalo by tě tenhle film, je to dost neznáme ale mohlo by to být zajímavé https://www.titu
Mám v plánu to přeložit, ale nejdříve to musí vyjít.
Překlad z anglických titulků na všechny dostupné verze. - pro někoho těžko pochopitelné
"Zkušeností", hm, to je silné slovo. Co si namátkou pamatuju, tak něco takového párkrát dělal Titul
Mohu poprosit o překlad? Díkyže ty jsi ještě nečetl FAQ...
Mohu se zeptat o schválení titulek k seriálu MLP - Frendship is Magic S9 - Titulky jsou v pořádku, 6
Ano, já vím.
Prosím, další verze už mi nikdo nevypisujte, já o všech vím.
Everything.Everywhere.All.At.Once.2022.1080p.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP
resp.
Everything.Everywhere.
Vďaka!skvely dikyVďaka, teším sa...Aha, tak v pohodě. Díky za info.
Čekají na schválení od doby, co vyšly.
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=369392
Manneken-Pis je na fialovke. Aj STARK. Ale len po 7.
Našel jsem na známém úložišti dobré titulky, které udělal Roman Placzek, ale tady jsem je nenašel. D
Everything.Everywhere.All.At.Once.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO
Paráda. Díky za info.
Tak už se to vyšlo Everything.Everywhere.All.At.Once.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO
Skoro filozofická otázka, že :)...
Ten nick bych měl mít jen já, pokud vím.
Z mých zkušeností se "žádané" seriály překládají hned v d
Ty se radši nauč anglicky.
Bude prosím Vás někdo překládat CZ titulky? Díky moc :-)
26.5. na VODJj, ty jsou retail.
Pahanhautoja.2022.MULTI.1080p.WEB.x264-EXTREME.srt Tak snad už... :-D
Hatching.2022.FINNISH.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP
Duration : 1 h 26 min
Frame rate : 25.000 FPS
Veľká vďaka za to, že sa niekto prekladu ujal. Pevne verím, že v tom bude pokračovať.
Neni lepsi na komentare nereagovat a ucet radsi smazat? Konverzaci s dementem ztracite akorat cas a


 


Zavřít reklamu