Dexter S04E01 (2009)

Dexter S04E01 Další název

Living the Dream 4/1

Uložil
bez fotografie
srab Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.9.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 154 Naposledy: 7.2.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 564 468 743 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro aaf-dexter.s04e01.720p.hdtv.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
přeložil: Arcane
1/4 z nich přepsal a dopřeložil: srab.cz
přečasování na 720p:srab.cz
IMDB.com

Titulky Dexter S04E01 ke stažení

Dexter S04E01 (CD 1) 1 564 468 743 B
Stáhnout v ZIP Dexter S04E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Dexter (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 29.9.2009 18:02, historii můžete zobrazit

Historie Dexter S04E01

29.9.2009 (CD1) srab oprava 4 chyb + 1 věta
29.9.2009 (CD1) srab Původní verze

RECENZE Dexter S04E01

2.10.2009 20:54 gutamanel odpovědět
bez fotografie
Lidičky nechápu vaše reakce, trochu moc ne. Já sem v žádným případě nenapadl ani překladatele ani korekturu a přečasování, jejich práce si vážím. Jen sem vyjádřil názor, když už na to máte nervy a čas, to třeba druhý den v klídku po vyspání dotáhnout do finiše (nejlépe bez chyb, ale nemusí to být někdy možné). Takže jak je tu řečeno spojte se a bude to perfektní a ještě bude víc času na jinej seriál. Nejsem ten, kterej to ani nezkusil a má všude jen kyndy, tak peace ;-)
uploader1.10.2009 8:36 srab odpovědět
bez fotografie
Vidra: zrovna jsem jim to včera řikal, že je lepší spojit síly. Zkusim to s Wenomem a ostatníma domluvit.
30.9.2009 21:04 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
argoxs: a proč se s tím drbat, když se ví, že budou titulky i od toho, kdo překládal minulou sezónu?
30.9.2009 20:01 argoxs odpovědět
bez fotografie
gutamanel:
můžeš příště překládat sám, uvidíme kolik chyb tam budeš mít.
Pokud máš něco ZDARMA a tím je myšleno, že si proto nehnul ani prstem, tak si takové komentáře odpust.
Pokud chceš pomoct, udělej korekturu, my to uvítáme, ale dokud proto nic neuděláš, tak tvoje připomínky nejsou ani trochu na místě.
uploader30.9.2009 18:15 srab odpovědět
bez fotografie
Na tebe jsem čekal.

1. Proč to píšeš sem a né k těm Heroes teda
2. Proč nenapíšeš konkrétní chyby
3. Ten náš překlad aspoň nějakou korekturu má ...

PS: už chápu ostatní do kterejch se navážej, místo aby pomohli ....
30.9.2009 14:18 gutamanel odpovědět
bez fotografie
sry srab, ale nechceš se zaměřit jen na jeden seriál a dotáhnout ho 100% do konce?? Chápu, že je to náročný, ale když už se do toho pouštíš... KOnkrétně mám na mysli spojitost s Heroes, kde je chyb víc než dost.
30.9.2009 13:02 kolda odpovědět
diky
uploader29.9.2009 18:06 srab odpovědět
bez fotografie
opraveno, i když překladem "takes a village" si fakt nejsem jistej.
uploader29.9.2009 14:13 srab odpovědět
bez fotografie
No to mi pomohl, ale mohl napsat kde, jako první půlka je vcelku široký pojem. Napište, kde přibližně to je a udělám to.
29.9.2009 13:32 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
to srab: tomu tvemu komentari tedy moc nerozumim. proc jsi to tedy rovnou neopravil cele? a proc to nedodelas alespon ted, kdyz uz ti i kypher napise co a jak tam neni dobre?
uploader29.9.2009 13:01 srab odpovědět
bez fotografie
teda druhá půlka :-))
uploader29.9.2009 12:58 srab odpovědět
bez fotografie
jj první půlka prošla dvakrát mýma očima. Takže jsem to opravil, neb to bylo původně o něčem krapet jinym :-)
uploader29.9.2009 11:11 srab odpovědět
bez fotografie
Nějaký poznámky k překladu? Určitě jsem tam něco zapomněl :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ok opicak je zakomplexovanej debil lepší ?
Možná že jednodušší lidé to ocení, jinak si neumím vyložit že někdo jaký kolim překladač bude obhaov
To už bych si to radši nechal profesionálně zaplatit ? jenže to by bylo dost drahé a chyby se nedají
Ty chudinko, se všema nebo s jedním ? Když je podobnej překladatel jako ty, a nechá se ovlivnit jedn
anglické titportugalskéDíkyJsi nejlepší :-)Ty jsi opravdu ignorant.
No super..... Záporný komentář asi zabral, oblíbenec to asi dokončí :-)
Ježíši Kriste dekuji mocSuper díkyanglickéDěkuji. Těším se.
To je ovšem veliká škoda. Chápu, že když člověka někdo otráví, je radost z dobré práce prostě fuč a
Tebe je až úlisně všude. Trapný jsi ty. Titulkomat si to nezaslouží.
Kvůli takovým jako jsi ty, na
trochu slusnosti, prekladatelka ma statnice!Díky! :)
No jo, všichni překladatelé se stydí za tu trapnost, že to nikdo z nich nepřeložil...
ahoj, kľudne si to preber. prikladám doteraz preložené v SJ. Veľa trpezlivosti prajem :-)
tak sa na to dám :-)
treba rozkliknut hodnotenie a dostanes sa k detailnej statistike
Venuje sa tomu prekladu niekto vôbec?
to bychom tady mohli ještě dlouho diskutovat, kdo je tady trouba, ty ruskej filme..:-D
To máš jedno, jestli google nebo deepl, pořád je to translátor.
Důvody, proč translator nee se tu rozebírají pravidelně pořád dokola. Doporučuji počkat na další kol
jo ale lepším než od googlu
Chtěl sem to udělat, ale program v kterém to dělám mi nechce vzít azbuku a nechci to dělat z anglick
To je až možná moc kruté, lepší by bylo aspon těch 10 filmů. Je to jako u všeho když CSFD maniaci ho
Ze začátku u většiny filmů to asi bude režisér a herci ( logicky čík věčí srane tím více se cítí neo