Doctor Who S06E10 The Girl Who Waited (2005)

Doctor Who S06E10 The Girl Who Waited Další název

Dievča, ktoré čakalo 6/10

Uložil
bez fotografie
matolas123 Hodnocení uloženo: 11.9.2011 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 256 Naposledy: 25.7.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 470 265 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro HDTV.XviD.FOV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Viac na www.britofili.net
Sedí aj na 720p a 1080p.
IMDB.com

Titulky Doctor Who S06E10 The Girl Who Waited ke stažení

Doctor Who S06E10 The Girl Who Waited (CD 1) 365 470 265 B
Stáhnout v jednom archivu Doctor Who S06E10 The Girl Who Waited
Ostatní díly TV seriálu Doctor Who (sezóna 6)
titulky byly aktualizovány, naposled 11.9.2011 11:52, historii můžete zobrazit

Historie Doctor Who S06E10 The Girl Who Waited

11.9.2011 (CD1) matolas123  
11.9.2011 (CD1) matolas123  
11.9.2011 (CD1) matolas123 Původní verze

RECENZE Doctor Who S06E10 The Girl Who Waited

uploader11.9.2011 21:29 matolas123 odpovědět
bez fotografie
Jasné, diky za upozornenie, opravím.
11.9.2011 15:01 majstersveta odpovědět
bez fotografie
jednu chybyčku som našiel, raincheck čo je niekde na začiatku použité, to nie je kontrola dažďa, ale "when someone is unable of pursuing prior plans do to an unexpected obstacle such as time consuming problems or an emergency"

proste plány padajú kvôli niečomu nečakanému - videl som to už pár krát niekde použité presne v tomto zmysle

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t