Emperor (2012) |
||
---|---|---|
Další název | ||
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 1 916 Naposledy: 30.10.2023 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 757 180 717 B typ titulků: srt FPS: 23,978 | |
Verze pro | LIMITED.BDRip.x264-GECKOS Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Překlad z anglických titulků + některé scény časovány a přeloženy z HC titulků. Pokud by na nějakou verzi nesedělo, tak přečasuji. Snad se vám budou titulky líbit. |
|
|
Titulky Emperor ke stažení |
||
Emperor
| 757 180 717 B | |
Stáhnout v ZIP | Emperor | |
titulky byly aktualizovány, naposled 4.9.2013 15:31, historii můžete zobrazit |
Historie Emperor |
||
4.9.2013 (CD1) | .Bac. | Oprava chyby v překladu |
3.8.2013 (CD1) | .Bac. | Úprava časování |
1.8.2013 (CD1) | .Bac. | Opraveno pár chyb |
1.8.2013 (CD1) | .Bac. | Původní verze |
RECENZE Emperor |
||
29.4.2014 20:49 V.Silver | odpovědět | |
reakce na 650886 Titulkářská práce je nevděčná a jsem rád za každého, kdo se do ní pustí, ale kolega má pravdu, že je tam opravdu hodně chyb. Doslova překládat nemusíš, ale významy ti tam opravdu hodněkrát ujely, a to na mnoha místech. Jednak češtinářsky (pověšen může být kabát, zločinci bývají oběšeni - viz závěr filmu s medailonky), významem pak namátkově třeba: 32 00:04:09,700 --> 00:04:11,498 A nepochybuji o tom, že mají k němu plnou oddanost, 33 00:04:11,661 --> 00:04:14,540 a nedají ani na jeho rozkaz o kapitulaci, pane. "And I do not doubt their allegiance to him nor to his order to surrender.", což je v prvním titulku přeloženo kostrbatě (navrhnu třeba "A nepochybuji o jejich oddanosti císaři"), ale ok, jenže v druhém jsi tomu dal přesně opačný význam, mělo to být "ani o jeho rozkazu kapitulovat", obšírněji pak "ani o tom, že uposlechnou jeho rozkaz kapitulovat." Kdyby "nedali na jeho rozkaz", tak Amíky postřílejí hnedka po příletu a válka by možná skončila někdy úplně jindy 624 00:59:17,560 --> 00:59:19,904 Císař zrušil všechny priority 625 00:59:20,063 --> 00:59:24,569 od nečekaného řešení přímo ministrovi. Mezi 622 a 623 ti chybí titulek, který měl obsahovat "důležitého zasedání imperiální/císařské rady" a ve zmíněných titulcích jsi vařil z vody, protože "The emperor broke all precedent[sic!] by unexpectedly addressing the minister." neznamená, že zrušil priority, ale "Porušil všechny zvyklosti, když neočekávaně oslovil přímo (samotného) ministra." 990 01:39:52,110 --> 01:39:56,405 Teizaburo Sekiya nebyl nikdy za nic odsouzen. "was never charged with any crime" dokonce znamená, že ani nikdy nebyl obviněn Nenech se odradit od překládání, ale pro začátek zkus třeba oslovit někoho, kdo umí líp anglicky a udělal by ti korekce - není se za co stydět, občas něco ujede každýmu. Já se alibisticky musím vymluvit na to, že času je málo |
||
25.8.2013 17:52 SaintExupery | odpovědět | |
20.8.2013 13:54 miguel000 | odpovědět | |
|
||
11.8.2013 0:39 Fubu05 | odpovědět | |
|
||
9.8.2013 18:32 k470 | odpovědět | |
9.8.2013 16:09 .Bac. | odpovědět | |
9.8.2013 15:29 k470 | odpovědět | |
|
||
8.8.2013 12:25 YGHY | odpovědět | |
|
||
8.8.2013 3:14 .Bac. | odpovědět | |
7.8.2013 9:37 marioIII | odpovědět | |
|
||
5.8.2013 14:10 VanillaIceCream | odpovědět | |
|
||
4.8.2013 19:02 jimmyteplice | odpovědět | |
reakce na 649215 na verzi Emperor.2012.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD opravdu stačí -500ms a pasují přesně děkuji |
||
4.8.2013 16:41 jardamixa | odpovědět | |
|
||
4.8.2013 11:03 Sakashi | odpovědět | |
Sedí i na verzi emperor.2012.1080p.bluray.dts.x264-publichd |
||
3.8.2013 19:13 gyver1981 | odpovědět | |
|
||
3.8.2013 6:55 anakyn33 | odpovědět | |
|
||
3.8.2013 0:04 .Bac. | odpovědět | |
|
||
2.8.2013 22:43 locki | odpovědět | |
|
||
2.8.2013 19:15 .Bac. | odpovědět | |
reakce na 649391 Tak to je opravdu divne, prekladal jsem z titulek k teto verzi a na tuto verzi jsem i koukal a titulky sedi dobre... |
||
2.8.2013 12:11 xyxo | odpovědět | |
|
||
2.8.2013 11:56 jvps | odpovědět | |
|
||
2.8.2013 9:43 Payic | odpovědět | |
A dekuju ta titulky, po zbezny kontrole vypadaji perfektne A takhle rychle jsem je ani necekala. |
||
2.8.2013 0:57 .Bac. | odpovědět | |
reakce na 649192 Nemohu k teto verzi najit nejaky normalni link ke stazeni, vse jde moc pomalu (i torrent). Ale co jsem koukal na casovani eng titulku k teto verzi, tak by titulky mely jit napred cca o 500ms. Muze mi to nekdo potvrdit ci tomu tak opravdu je? |
||
1.8.2013 23:19 milambery | odpovědět | |
|
||
1.8.2013 23:10 .Bac. | odpovědět | |
|
||
1.8.2013 23:07 .Bac. | odpovědět | |
1.8.2013 23:06 Montop | odpovědět | |
|
||
1.8.2013 22:21 julolulo | odpovědět | |
|
||
|