Emperor (2012) |
||
|---|---|---|
|
Další název | |
| Uložil | Dát hlas
uloženo: 1.8.2013
rok: 2012
|
|
| Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 1 918 Naposledy: 20.5.2025 | |
| Další info | Počet CD: 1Velikost: 757 180 717 B typ titulků: srt FPS: 23,978 | |
| Verze pro | LIMITED.BDRip.x264-GECKOS Další verze | |
| Náhled | zobrazit náhled | |
| Poznámka | |
Překlad z anglických titulků + některé scény časovány a přeloženy z HC titulků. Pokud by na nějakou verzi nesedělo, tak přečasuji. Snad se vám budou titulky líbit. |
|
|
|
Titulky Emperor ke stažení |
||
| Emperor
| 757 180 717 B | |
| Stáhnout v ZIP | Emperor | |
| titulky byly aktualizovány, naposled 4.9.2013 15:31, historii můžete zobrazit | ||
Historie Emperor |
||
| 4.9.2013 (CD1) | .Bac. | Oprava chyby v překladu |
| 3.8.2013 (CD1) | .Bac. | Úprava časování |
| 1.8.2013 (CD1) | .Bac. | Opraveno pár chyb |
| 1.8.2013 (CD1) | .Bac. | Původní verze |
RECENZE Emperor |
||
29.4.2014 20:49 V.Silver ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 650886 Titulkářská práce je nevděčná a jsem rád za každého, kdo se do ní pustí, ale kolega má pravdu, že je tam opravdu hodně chyb. Doslova překládat nemusíš, ale významy ti tam opravdu hodněkrát ujely, a to na mnoha místech. Jednak češtinářsky (pověšen může být kabát, zločinci bývají oběšeni - viz závěr filmu s medailonky), významem pak namátkově třeba: 32 00:04:09,700 --> 00:04:11,498 A nepochybuji o tom, že mají k němu plnou oddanost, 33 00:04:11,661 --> 00:04:14,540 a nedají ani na jeho rozkaz o kapitulaci, pane. "And I do not doubt their allegiance to him nor to his order to surrender.", což je v prvním titulku přeloženo kostrbatě (navrhnu třeba "A nepochybuji o jejich oddanosti císaři"), ale ok, jenže v druhém jsi tomu dal přesně opačný význam, mělo to být "ani o jeho rozkazu kapitulovat", obšírněji pak "ani o tom, že uposlechnou jeho rozkaz kapitulovat." Kdyby "nedali na jeho rozkaz", tak Amíky postřílejí hnedka po příletu a válka by možná skončila někdy úplně jindy ![]() 624 00:59:17,560 --> 00:59:19,904 Císař zrušil všechny priority 625 00:59:20,063 --> 00:59:24,569 od nečekaného řešení přímo ministrovi. Mezi 622 a 623 ti chybí titulek, který měl obsahovat "důležitého zasedání imperiální/císařské rady" a ve zmíněných titulcích jsi vařil z vody, protože "The emperor broke all precedent[sic!] by unexpectedly addressing the minister." neznamená, že zrušil priority, ale "Porušil všechny zvyklosti, když neočekávaně oslovil přímo (samotného) ministra." 990 01:39:52,110 --> 01:39:56,405 Teizaburo Sekiya nebyl nikdy za nic odsouzen. "was never charged with any crime" dokonce znamená, že ani nikdy nebyl obviněn ![]() Nenech se odradit od překládání, ale pro začátek zkus třeba oslovit někoho, kdo umí líp anglicky a udělal by ti korekce - není se za co stydět, občas něco ujede každýmu. Já se alibisticky musím vymluvit na to, že času je málo |
||
25.8.2013 17:52 SaintExupery ![]() |
odpovědět | |
20.8.2013 13:54 miguel000 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
11.8.2013 0:39 Fubu05 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
9.8.2013 18:32 k470 ![]() |
odpovědět | |
9.8.2013 16:09 .Bac. ![]() |
odpovědět | |
9.8.2013 15:29 k470 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
8.8.2013 12:25 YGHY ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
8.8.2013 3:14 .Bac. ![]() |
odpovědět | |
7.8.2013 9:37 marioIII ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
5.8.2013 14:10 VanillaIceCream ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
4.8.2013 19:02 jimmyteplice ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 649215 na verzi Emperor.2012.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD opravdu stačí -500ms a pasují přesně děkuji |
||
4.8.2013 16:41 jardamixa ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
4.8.2013 11:03 Sakashi ![]() |
odpovědět | |
|
Sedí i na verzi emperor.2012.1080p.bluray.dts.x264-publichd |
||
3.8.2013 19:13 gyver1981 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
3.8.2013 6:55 anakyn33 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
3.8.2013 0:04 .Bac. ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
2.8.2013 22:43 locki ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
2.8.2013 19:15 .Bac. ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 649391 Tak to je opravdu divne, prekladal jsem z titulek k teto verzi a na tuto verzi jsem i koukal a titulky sedi dobre... |
||
2.8.2013 12:11 xyxo ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
2.8.2013 9:43 Payic ![]() |
odpovědět | |
|
A dekuju ta titulky, po zbezny kontrole vypadaji perfektne A takhle rychle jsem je ani necekala. |
||
2.8.2013 0:57 .Bac. ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 649192 Nemohu k teto verzi najit nejaky normalni link ke stazeni, vse jde moc pomalu (i torrent). Ale co jsem koukal na casovani eng titulku k teto verzi, tak by titulky mely jit napred cca o 500ms. Muze mi to nekdo potvrdit ci tomu tak opravdu je? |
||
1.8.2013 23:19 milambery ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
1.8.2013 23:10 .Bac. ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
1.8.2013 23:07 .Bac. ![]() |
odpovědět | |
1.8.2013 23:06 Montop ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
1.8.2013 22:21 julolulo ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
|
|
||