Entourage S08E07 (2004)

Entourage S08E07 Další název

Vincentův svět 8/7

Uložil
bez fotografie
Donmateo Hodnocení uloženo: 6.9.2011 rok: 2004
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 289 Naposledy: 11.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 317 770 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Entourage.S08E07.HDTV.XviD-ASAP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí i na:
Entourage.S08E07.720p.HDTV.x264-IMMERSE
IMDB.com

Titulky Entourage S08E07 ke stažení

Entourage S08E07 (CD 1) 244 317 770 B
Stáhnout v jednom archivu Entourage S08E07
Ostatní díly TV seriálu Entourage (sezóna 8)
Doporučené titulky pro vás

Historie Entourage S08E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Entourage S08E07

18.9.2011 7:53 odedfehr odpovědět
bez fotografie
díky moc
13.9.2011 1:29 superbob1973 odpovědět
bez fotografie
vďaka :-)
10.9.2011 2:41 buslo odpovědět
bez fotografie

reakce na 399757


zmen si kodovanie suporu na ansi
8.9.2011 20:38 ajnin01 odpovědět
bez fotografie
Ty titulky můj GOM player čte dost blbě...
8.9.2011 16:22 holden Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Titulky pre siesty diel: http://leteckaposta.cz/363318590.
Autor: Ison
Zdroj: http://entourage.4fan.cz/
7.9.2011 20:16 ajnin01 odpovědět
bez fotografie
Šestý díl by tak bodl...
7.9.2011 20:12 lukybuky odpovědět
bez fotografie
Ano, někdo tady přeskočil stránku.
7.9.2011 12:00 sitte odpovědět
bez fotografie
Děkuju. A co šestý díl? :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t