Eureka S03E11 Insane in the P-Brane (2009)

Eureka S03E11 Insane in the P-Brane Další název

Eureka S03E11 Šílenství v P-Bráně 3/11

Uložil
bez fotografie
maxx333 Hodnocení uloženo: 27.7.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 3 153 Naposledy: 16.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 853 816 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro eureka.s03e11.hdtv.xvid-fqm, 720p-ORENJi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Eureka S03E11 Insane in the P-Brane ke stažení

Eureka S03E11 Insane in the P-Brane (CD 1) 366 853 816 B
Stáhnout v jednom archivu Eureka S03E11 Insane in the P-Brane
Ostatní díly TV seriálu Eureka (sezóna 3)
titulky byly aktualizovány, naposled 28.7.2009 6:36, historii můžete zobrazit

Historie Eureka S03E11 Insane in the P-Brane

28.7.2009 (CD1) maxx333 Finální korekce
27.7.2009 (CD1) maxx333 Oprava časování a chybek v překladu.
27.7.2009 (CD1) maxx333 Původní verze

RECENZE Eureka S03E11 Insane in the P-Brane

1.8.2009 13:39 tuciak odpovědět
bez fotografie
http://www.cett.sff.cz/ ..aha, tak si este pockame.. :P
1.8.2009 13:31 tuciak odpovědět
bez fotografie
btw diky.. :-)
1.8.2009 13:30 tuciak odpovědět
bez fotografie
jak to vyzera s S03E12?? budu este dnes?
1.8.2009 12:52 jarda.smash odpovědět
bez fotografie
v compu normalne jedou, super a dik
1.8.2009 11:33 riffer odpovědět
bez fotografie
díky:-)
30.7.2009 3:42 koraktor23 Prémiový uživatel odpovědět
nefungujou na stolním přístroji, sekne se to, bez titulků avi jede, stejný název, vše OK, nemůžu přijít na to proč nejedou, něco je tam provedeno nestandartně. protože jinak vždy OK, stalo se mi to za několik let jen asi po druhý
30.7.2009 3:35 koraktor23 Prémiový uživatel odpovědět
nefungujou
27.7.2009 11:07 assbest odpovědět
bez fotografie
thx
27.7.2009 8:22 pol111 odpovědět
dik)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo
Drunk.Parents.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
pls precas - Criminal.Law.1988.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
DAKUJEME
Tie titulky prekladal translator?...
Rád by som, ale nemám k tomu ani FR ani EN titulky :((
Chtěl jsem si zapsat požadavek na překlad Climate Change: The Facts https://www.imdb.com/title/tt100
Prosím o preklad
Parada, už mám stiahnutú celú Ion verziu :)))
prosím titulkyPripajam sa k prosbe o titulky.Tak to by mohlo být rozhodně zajímavé ...
Mrzi ma to, ale su sviatky, nestiham tolko prekladat. Mozno zajtra, mozno v sobotu, posnazim sa, ale
Ešte neviem presne, som mimo PC, cez mobil sa mi to nechce dohľadávať, nie je problém ich prečasovať
cakam.... YTS. Dakujem
Na akú verziu aby som zbytočne nesťahoval na čo potom nebudú sedieť titulky...