Fast and Loose S01E02 (2011)

Fast and Loose S01E02 Další název

  1/2

Uložil
xMinnie Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.12.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 208 Naposledy: 13.12.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 243 871 744 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro fast.and.loose.s01e02.ws.pdtv.xvid-c4tv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Omlouvám se , že je to tady až teď.
Překlad není perfektní, takže pokud naleznete nějakou chybu, napište:-)

Překlad : Meimei & Minnie
Enjoy <3 :-))

IMDB.com

Titulky Fast and Loose S01E02 ke stažení

Fast and Loose S01E02
243 871 744 B
Stáhnout v ZIP Fast and Loose S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Fast and Loose (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Fast and Loose S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Fast and Loose S01E02

4.8.2013 9:46 Barca.19 odpovědět
bez fotografie
Mooc děkuji za titulky budou i další díly? :-)
6.10.2012 16:01 Ba-nny odpovědět
bez fotografie
Aj ja by som bol rad ak by boli dalsie diely :-)
15.4.2012 12:05 kopola odpovědět
bez fotografie
Zdravím dobrá práce, budou i další díly? Prosíííím.
uploader21.2.2012 15:25 xMinnie odpovědět
3.díl přeložím co nejdřív:-)
Jinak oprava 2.dílů udělám, až budu mít volný čas.
uploader15.1.2012 19:16 xMinnie odpovědět

reakce na 449446


pokusím se, ale tenhle/příští týden určitě ne. :-)
12.1.2012 21:16 Narniovci odpovědět
bez fotografie
Fakt skvělí ... :-D ... mohli by bejt titulky na další díly co ? :-) ... dííky
6.1.2012 12:38 forrest11 odpovědět
bez fotografie

reakce na 445751


wow..pekny rozbor..podla tohto to vyzera, ze tam je skutocne mnozstvo chyb. Napriek tomu dakujem za ochotu tvorit titulky a vela chuti do dalsej prace.
uploader5.1.2012 6:40 xMinnie odpovědět

reakce na 445751


děkuju, co nejdřív to opravím:-)
3.1.2012 17:40 Vitab odpovědět
bez fotografie
Co bych v titulcích upravil:
1:10 - Weak links bych přeložil jako Nejslabší, máte padáka! (Tak se ta soutěž jmenovala v ČR
1:41 - Call centrum se dneska už používá i v Češtině
2:22 - to nedává moc smysl :-)
2:37 - pane (místo sire)
2:42 - Jsem (překlep)
2:54 - Weak links (znovu, viz výše)
3:34 - nedává smysl ("okraj keltský")?
4:11 - "sin" (asi to n je tam navíc)
5:11 - hugh říká: "Vy, co vás nemám rád,"
7:45 - tady zaniká ten vtípek: popište se třemi slovy - Not good at Math (4 slova), takže lepší by bylo: "Nejsem dobrý v matice"
7:49 - dal bych tam poznámku, že Earth, Wind and Fire byla hudební skupina
9:11 - Indy (ne Indie)
9:13 - to samé + "Co tak OK?" má špatný slovosled, "dál" viz ta další poznámka, předtím jste Forward měly přeložené jinak
9:24 - dodržoval bych to, jak jste ta tlačítka nadefinovaly na začátku a ne, aby Rewind bylo jednou "zpátky" a podruhé "přetočit"
9:31 - Forward - dál (je to tam vícekrát)
10:00 a 10:10 a 11:48 a 12:10- Indy
12:33 - Hugh Dennis musí být v šestém pádě (zábavná fakta o kom o čem, o Hughu Dennisovi)
12:57 - "nuceno" (lidstvo)
13:02 - neříká "Take off for Mars" - tedy poletíme K Marsu míto Z Marsu?
13:38 - přivítejte Davida Armanda (skloňovat)
17:23 - "A co by říkalo" (to tetování
19:08 - doktore
22:54 to nejnáročnější vedení mi tam nějak nezapadá, jaký je originál? - nemá to být něco jako "nejnevhodnější věta"
23:18 - ship it overnight - poslat to přes noc (doručení do druhého dne)
24:22 - zahrají si to
25:30 - zůstal vám tam kus anglických titulků
27:44 - gymnastická přehlídka
28:31 - zase nesklňujete jména, buď je všechny vyskloňujete, nebo se toho elegantně zbavíte, když za Děkujeme dáte vykřičník a pak je necháte v prvním pádě

plus hodně vám tam haprují pravidla interpunkce. za tečkou a čárkou se píše mezera, naopak se nepíše před ní, měli jste tam kromě správné varianty "a, b" ještě "a , b" a "a ,b"
uploader31.12.2011 16:40 xMinnie odpovědět

reakce na 444575


Já děuju za vaší trpělivost :-D
30.12.2011 21:09 schizotor odpovědět
bez fotografie
jůůů dík:-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Good.Omens.S03E01.The.Finale.1080p.AMZN.WEB.DL.DD.5.1.H.264-playWEB Good.Omens.S03E01.The.Finale.108
Protože může :PDíky za tvou práci.DíkyNějaký odhad dokončení?
The.Christophers.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SCOPE The.Christophers.2025.1080p.AMZN.WEB
Faces.of.Death.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE Faces.of.Death.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1
Fresh.Kill.1994.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-ZoroSenpai [12,4 GB]
pripájam sa k žiadosti o preklad
Ofiko CZ/SK titulky s rovnou s VOD nebo později?
Le.chant.des.forets.AKA.Whispers.in.the.Woods.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-SbR [9,59 GB] Na WS.
Prosím o překlad :-) Film např. na webshar.
Kdo to přeloží tomu posílám 500 kč.VOD 9.6.
Je vůbec nějaký seriál, který tento překladatel vůbec dokončil??? Walker, Walker Independence, Alex
VOD 26. květnaGiant.2025.1080p.BluRay.X264-Replica
V tom filmu se tuším vůbec nemluví, tak snad jedině SDH tit pro neslyšící.
zatím není ofiko datum, ale vzhledem k provázanosti Peacock a SkyShowtime se očekává uvedení i v ČR
Bude to i na Skyshowtime nevíte někdo?
Spin-off seriálu When Calls the Heart (Volání srdce).
BEAST.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo BEAST.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Das.Verschwinden.des.Josef.Mengele.AKA.The.Disappearance.of.Josef.Mengele.2025.1080p.BluRay.REMUX.AV
Dakujem pekne.
https://www.titulky.com/?Fulltext=+The+Glass+Dome
Skusi niekdo?.
M.I.A.S01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX M.I.A.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FL
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
M.I.A.S01.720p.WEB.H264-SYLiX M.I.A.S01.1080p.WEB.H264-GRACE M.I.A.S01.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.Atmo
To nevypadá vůbec špatně. Další 4 díly mají vyjít během května a poslední díl v červnu. Tak snad se