Flashforward S01E05 (2009)

Flashforward S01E05 Další název

  1/5

Uložil
Araziel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 198 Naposledy: 2.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 380 664 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro FlashForward.S01E05.HDTV.XVID-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy :-)

Překlad: Araziel & Andulák

araziel.mojetitulky.com
www.edna.cz/flashforward
IMDB.com

Titulky Flashforward S01E05 ke stažení

Flashforward S01E05
367 380 664 B
Stáhnout v ZIP Flashforward S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Flashforward (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.10.2009 20:30, historii můžete zobrazit

Historie Flashforward S01E05

24.10.2009 (CD1) Araziel Korekce: BuBBleS
23.10.2009 (CD1) Araziel Původní verze

RECENZE Flashforward S01E05

2.5.2015 21:32 Anthimox odpovědět
Díky moc! :-D
12.11.2009 6:24 Nightlysin odpovědět
hulic: naprosté blbosti píšeš jenom ty.
Slyším tam "NOW is all I got" jako odpověď na "Are you sure you wanna play it NOW?"
Takže ty uvozovky u "teď" jsou celkem na místě.
12.11.2009 3:37 hulic odpovědět
bez fotografie
Tohle je naprosta blbost.
606
00:33:02,272 --> 00:33:04,316
Nic jiného než "teď" nemám.

Ma tam byt - To je to jedine co ted mam. (That's all I've got now)
26.10.2009 14:42 Yozdre odpovědět
bez fotografie
diky :-) parádní titule, parádní seriál
25.10.2009 13:33 vidra odpovědět
Skydive: jen drobnost, když už upozorňuješ na chyby, co takhle se podívat, jestli v titulcích pořád je, když byly včera nahrány korekce...
24.10.2009 8:55 MarcusOplus odpovědět
Děkuji za super_rychlé titulky. :-)
24.10.2009 1:38 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
máš pravdu mám ta chybu v řádu---100stop = 30,5m
24.10.2009 1:37 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
1 foot = 30.5 centimeters

Další mírou na kterou se podíváme, jsou stopy. Tři stopy dávají dohromady jeden yard, tedy onen necelý metr.
24.10.2009 1:14 vidra odpovědět
Mastermann: stejně jako předchozím dílům budu i zde dělat korekce (dnes), tedy jsou titulky zatím bez korekcí a počítám, že tohle poladím...
jinak pro informaci, 100 stop je přibližně 30 metrů...
24.10.2009 1:07 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
1 stopa = 30,5Cm
100 stop = 30500Cm = 305m = 0,305Km
24.10.2009 1:04 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky je tam pár překlepů jste a jsem a taky zásadní chyba v překladu

00:27:40,554 --> 00:27:43,040
It looks like they were
about 100 feet tall


00:27:40,690 --> 00:27:43,176
Vypadá to, že byly tak 3 kilometry vysoké


23.10.2009 22:17 cwapa odpovědět
bez fotografie
MEGAfofr, mazecccc
23.10.2009 22:06 Tolf odpovědět
thx ;-)
23.10.2009 22:03 Davidus007 odpovědět
bez fotografie
Diky moc za paradni praci, hlavne pro 720p verzi :-)
23.10.2009 20:07 riffer odpovědět
bez fotografie
díky:-)
23.10.2009 18:36 hlava Prémiový uživatel odpovědět
také děkuji za titule a hlavně 720p verzi
23.10.2009 18:08 NewScream odpovědět
Araziel & Andulák díky moc. Až přijdu z kina a večeře tak si o půlnoci dám třešínku na dortu :o) ooo)
23.10.2009 16:41 kosik odpovědět
bez fotografie
dobrá práce, kolegové ;-)
23.10.2009 16:39 baggiopet Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
to bola rychlovka, zrovna vcera som pozrel prve styri casti a tento serial ma buducnost :-)
23.10.2009 16:30 fonW odpovědět
bez fotografie
Díky..
23.10.2009 16:22 wookie odpovědět
bez fotografie
diky
23.10.2009 16:03 Pep@k1 odpovědět
bez fotografie
Díkééééééééééééssss!!!!!!!
23.10.2009 15:52 cyrusek odpovědět
bez fotografie
thx

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji za překladTesim se na cz titulky
Ano, všetký nové rls. Napr. aj tie nižšie spomenuté.
je uz aj verzia bez HC eng a chi titulkov v obraze?
proč je to furt na tom prémiu ?
Tak to je po delší době opět trefa do černého. S úctou děkuji za zájem to přeložit a předem posílám
aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všem
nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
The.Shadows.Edge.2025.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DV.60fps.DTS5.1.2Audio-CHDWEB resp. The.Shadows.Edge.2025
Spartacus po xx letech zpět. Doufám, že se titulků někdo ujme. Díky!
Pose.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Man.Finds.Tape.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Spartacus House Of Ashur S01E01 Dominus 2160p STAN WEB-DL DD 5 1 Atmos H 265-playWEB Dobrý den budou
Moc ti děkuji.Na WS.Dal by se ten film někde dohledat?Díky moc.Anglické retail titulky.VOD 26.12.
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a n
To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný t
O 9 dní (:
Nech vás nevyľaká originálna anglická zvuková stopa; kombinuje angličtinu a nemčinu (zatiaľ-čo nemec
Môj upravený a doplnený REMUX od RMS s prekvapením(!) na WS... Koln.75.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.D
Len z prveho nahladu som tam videl kopu yeah, chybajuce ciarky, nenasklonovane mena. Co sa tyka pres
vdaka ti
9. Ledna na AppleTV, obnoveno pro 4. Serii :-)
[Dostupná na WS.] (: