Formula 1: Drive to Survive S01E10 (2019)

Formula 1: Drive to Survive S01E10 Další název

  1/10

Uložil
dejv997 Hodnocení uloženo: 30.4.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 30 Celkem: 448 Naposledy: 17.8.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 720p.WEB.X264-AMRAP[eztv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad a korekce: daskcz
IMDB.com

Titulky Formula 1: Drive to Survive S01E10 ke stažení

Formula 1: Drive to Survive S01E10 (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Formula 1: Drive to Survive S01E10
Ostatní díly TV seriálu Formula 1: Drive to Survive (sezóna 1)

Historie Formula 1: Drive to Survive S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Formula 1: Drive to Survive S01E10

uploader18.6.2019 18:06 dejv997 odpovědět

reakce na 1253765


Omlouvám se, že takhle pozdě, ale děkuji za připomínky, druhá série myslím ještě oficiálně potvrzená nebyla, ale natáčí se a vidět bychom ji měli. Překlepy se po sobě snažím kontrolovat, ale bohužel neprocházím slovo po slově, takže některé prostě vynechám, zkusím se ale na ně příště více zaměřit. S tím slovosledem, u kratších vět se držím "českého" slovosledu, u delších radši nechávám anglický - samozřejmě ve formě, aby byla věta srozumitelná. Chápu, že to někdy není ideální, ale přijde mi to jako takové menší zlo, protože je jen málo lidí, kteří čtou jen titulky, aniž by se soustředili na zvuk. Mi osobně také vadí, že třeba postava v seriálu zakončí větu slovy "...rok 2019", ale v titulkách se letopočet objeví jako první nebo druhé slovo na řádku. A politických výrazů je mi líto, musím se na ně příště více zaměřit, protože politice úplně nerozumím, a proto ty soudní výrazy překládám pouze tak, jak je znám z doslechu, nebo jak jsem je slyšel v běžném životě. Slibuji, že si příště dám větší práci s nalezením správného českého slova :-)
22.5.2019 16:13 Ajvngou odpovědět
Takže dík, seriál byl super. Snad bude druhá sérka. Když bude, zkus víc skloňovat jména, nepřekládat hodně věcí doslova a nedrž se tolik anglického slovosledu. Ještě by to chtělo hodně úprav, třeba "administrativa" (snad si to pamatuju dobře a ne jako minule) je v tomhle případě "nucená správa" toho indického týmu. Bylo tam dost i překlepů. Tak příště! Každopádně ještě jednou dík.
3.5.2019 8:20 Mammut3 odpovědět
bez fotografie
díky
2.5.2019 19:12 shaggy odpovědět
Vdaka za vsetko.
Snad sa dockame 2. serie.
1.5.2019 20:52 AndreaLee odpovědět
Ďakujem pekne za celú sériu!
1.5.2019 19:54 ahoso_vidaho odpovědět
bez fotografie
díky good job
1.5.2019 19:29 markoj odpovědět
bez fotografie
Vělmi pekne Ďakujem
1.5.2019 19:17 quazart odpovědět
bez fotografie
diky moc za preklad cele serie! :-)
1.5.2019 18:57 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
1.5.2019 11:58 helicos odpovědět
Ďakujem za celú sériu
1.5.2019 11:25 kryšpín odpovědět
bez fotografie
Díky za skvěle odvedenou práci!
1.5.2019 8:00 jihlava odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
1.5.2019 7:15 alsy odpovědět
THX za celou sezonu ;-)
1.5.2019 7:04 ttkanicka odpovědět
bez fotografie
Děkuji za celou serii.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Eh? https://www.edna.cz/macgyver-2016/titulky/?season=3
Druhá a třetí jsou hotové.
Prosím, dej přednost tomuhle. Seriálů je dost, ty počkají, tenhle film je jen jednen ;)
přeloží někdo zbytek 2. serie ?
OK, ako som písal, mám vo svojom voľnom čase prekladať počas víkendov, chcel som to spraviť čím skôr
video není zlý,a zvuk je okDruhá řada zatím není přeložená.
Se nezdáš :-D OK, zůstanu u ... respectful .... marriage aged woman, než abych aunt vesele přeložil
vyšel hd cam,prosím o překladVíce WTF film už nenajdete.O to šlo. :D
Nedalo mi a hodil jsem to do googlu.....Ajumma (Korean: 아줌마), sometimes spelled ajoomma, is a respec
:-D
To je úplně o mě, když jsem byl malý kluk.
Stačí ajumma :DDekuji jsi Borec
Ať se do ČR dostane, jak se přemýšlí ve světě.
Pátý díl mi dal docela zabrat, tak snad ty titulky nebudou moc zlé.

PS: změnil jsem titulky na vi
Velke D.E.K.U.J.I za tvou praci cas a namahu udelat titulky moc moc moc dekuji :)
Tos mi udělala radost, naděje se změnila v plamen jistoty! ;-) Jsi prostě úža holka/slečna/mladá pan
DEKUJU za titulky !!!
Nahrány na serveru - čekají na schválení.
V klidu času dost byl jsem na tom v kině tak nespěchám :-).
Děkuji za reakci. Napíšu Vám email na kontakt uvedený zde na serveru.
Ahoj, super. posli mi klidne i ty syrove.....chci to uz zkouknout:-)
Ano, já k překladu používám španělské titulky a pokud vím, tak Yusek většinou taky.
Přečetl jsem první dva vaše komentáře a nehodlám to číst dál, takže odpovím jen na ten, kde se divíš
Zdravím, je tady někdo, kdo titulkuje ze španělštiny, tj. ne přes angličtinu, a dal by mi tip na své
Dělám všechno, v čem hraje Kim Nam-gil. ;-) Do Odd Family se pustím hned, jak budou kvalitní anglick
Vsimol som si, ze sa pripravujes aj na preklad filmu The Odd Family: Zombie On Sale. Hmmm. Tak nejak
Ahoj nenašel by se prosím někdo na překlad titulku?