Futurama: Into the Wild Green Yonder (2009)

Futurama: Into the Wild Green Yonder Další název

 

Uložil
bez fotografie
maroon93 Hodnocení uloženo: 14.2.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 4 745 Naposledy: 8.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro DVDRip.XviD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vyrobeno pro FuturaMania.cz
IMDB.com

Titulky Futurama: Into the Wild Green Yonder ke stažení

Futurama: Into the Wild Green Yonder (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Futurama: Into the Wild Green Yonder
titulky byly aktualizovány, naposled 14.2.2009 12:12, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie Futurama: Into the Wild Green Yonder

14.2.2009 (CD1) maroon93 Úpravy časování.
14.2.2009 (CD1) maroon93 Opraveny drobnosti.
14.2.2009 (CD1) maroon93 Původní verze

RECENZE Futurama: Into the Wild Green Yonder

15.3.2009 17:20 mnemonicc odpovědět
bez fotografie
po sběžném shlédnutí sedí i na Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.2009.REPACK.1080p.BluRay.x264-CLASSiC
tzn. asi i na všechny ostatní blu-ray ripy...
13.3.2009 22:15 sithius odpovědět
bez fotografie
ne, řekl bych že právě tady to mělo znamenat to "slyšíme se"...
7.3.2009 7:53 Tiggger odpovědět
bez fotografie
pasuje aj na Futurama - Into The Wild Green Yonder 2009 DVDRip H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release)
28.2.2009 23:03 adrenalinman odpovědět
Kdyby byl na začátku alespoň nějak přeložen text písně a ve filmu asi třikrát nerušily anglické titulky, tak je to výborná práce. Takhle je to jen za 9 bodů z deseti :-)
uploader20.2.2009 23:24 maroon93 odpovědět
bez fotografie
sithius: V tom kontextu to bylo ve smyslu "čteš mé myšlenky?" ;-)
17.2.2009 10:44 sithius odpovědět
bez fotografie
pro detail, "do you read me?" neznamená čteš mě? ale je to taková fráze jakože "slyšíme se?"...
17.2.2009 0:45 horniik odpovědět
bez fotografie
hele chtěl bych moc kdybych poprosil o titule k tomuhle filmu ale na HD verzi???? je ke stahnu ti na W... jinak na dvd rip sedí nadherně a rychlosti můžu jen tleskat... goood job
16.2.2009 11:27 muf85 odpovědět
bez fotografie
supr! dik moc..!! :-)
14.2.2009 22:45 zvara odpovědět
bez fotografie
děkuji mnohokrát.
14.2.2009 19:38 alsy odpovědět
Mohl bys prosim dopřeložit ty chybějící titulky? Předem díky
14.2.2009 18:21 phekda odpovědět
bez fotografie
díkes, to byla bleskovka :-))
14.2.2009 17:20 xHonza odpovědět
bez fotografie
Díky
14.2.2009 15:59 Sajmik odpovědět
bez fotografie
Mas tam urcitych par nepresnosti v prekladu. Napr:
We're boned, Bender neznamena Jsme z kosti, ale neco ve smyslu Jsme v haji. ale jinak docela dobry.
14.2.2009 15:26 Jorssk odpovědět
Dobré titulky nicméně našel jsem tam jednu chybu v časování a mnoho ponechaných anglických vět.
14.2.2009 14:20 HQS odpovědět
Vdaka
14.2.2009 14:18 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
a tady:
1188
01:05:58,611 --> 01:06:00,738
<i>I mean, may it plizzle the cozizzle.</i>
14.2.2009 14:17 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
tady ti neco zustalo neprelozeny:

1209
01:06:59,438 --> 01:07:02,805
Having heard some of the testimony
over these jams I've been listening to,

1210
01:07:02,908 --> 01:07:05,570
me and my crew will
now kick it in the mix.
14.2.2009 14:09 alsy odpovědět
díky ale máš tam chybu na 18 min. spojeny dva titulky
14.2.2009 13:51 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
dikes
14.2.2009 13:28 bakeLit odpovědět
Sedí krááásně na Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.2009.DVDRip.XviD-DiE, Futurama.Into.The.Wild.Green.Yonder.DVDRip.XviD-NOTSCENE a Futurama Into The Wild Green Yonder DVDRip XviD-KareemAmir-WBB

Super práce, mockrát děkuji za všechny ;-)!
14.2.2009 13:19 sew810 odpovědět
bez fotografie
super, dík už jsem se těšil, čus
uploader14.2.2009 12:43 maroon93 odpovědět
bez fotografie
pedroo: Sry, já se nedíval do rozpracovaných a dělali jsme to primárně pro FuturaMania.cz...
14.2.2009 12:37 mic2.cz odpovědět
odysseus2001: mě stačej anglický titulky k tomu, abych se podíval na film :-) ale čeština je čeština :-)
14.2.2009 12:27 mikosuo odpovědět
odysseus2001 ak sa ti nepaci tak nestahuj a cakaj dalej
nepochopim nad cim tu mudrujes
14.2.2009 12:23 odysseus2001 odpovědět
bez fotografie
mic2.cz: páč ty budeš rád za každej překlad abys to už mohl zkouknout,že? se uklidni sám
14.2.2009 12:18 Vondrr odpovědět
bez fotografie
Už to jede v pohodě. Díky moc :-)
uploader14.2.2009 12:12 maroon93 odpovědět
bez fotografie
Zkuste to teď, opravil jsem to časování.
14.2.2009 12:10 mic2.cz odpovědět
odysseus2001: uklidni se ;-) vzhledem k tomu, že tyhle titulky jsou pro určitou stránku a to FuturaMania.cz, tak nevim, proč tu nadáváš. Já sem rád za každej překlad ;-)
14.2.2009 12:09 Vondrr odpovědět
bez fotografie
Píše mi to taky chybu, ale na řádku 410... :-D
14.2.2009 12:04 Flinch odpovědět
bez fotografie
ahoj. když pustím film, tak mi to hází chybu na těch titulkách... konkrétně "syntax error at line 1138" nevíte čím to může bejt???
14.2.2009 11:52 odysseus2001 odpovědět
bez fotografie
další pako co se nemůže podívat do rozpracovaných.fakt super! snad se na to pedro nevy**re
14.2.2009 11:46 Poofy odpovědět
bez fotografie
co takhle napsat na kterych radcich je chyba nebo ji rovnou opravit?
14.2.2009 11:24 squishy odpovědět
bez fotografie
parada, dik :-)
14.2.2009 11:23 kilavok odpovědět
bez fotografie
asi na 2 riadkoch chyba casovanie... inac asi fajn, idem to pozret ;_)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Už nic, konečně se to rozjelo. :D
Je chyba na mém přijímači, nebo opravdu nejdou nahrát titulky?
diky a dufam ze ti to do vikendu pojde a das to sem diky moc
A dokonce i jedny v němčině. :-)
Tady jsem ti ripnul přímo z vimea. Zkus, měly by být cajk.
Ty mám, ale je to bída. Celý je to potřeba přečasovat a chybí tam část dialogů, kde jsou titulky nat
Jak to vypadá prosím ? :)
Prosím o překlad posledních dvou dílů, rád bych seriál dokoukal, bohužel, dosavadní tým nepřeložil d
Tady jsou upravené youtube titulky bez těch fontů a anotací.
Jak to vypadá urotundy?
tu su nejake titulky snad aspon trosku pomozu :) aj ked neviem ci je tam vsetko co hovoria v titulko
Ty dva díly, které tady jsou , jsem překládal já.
Bohužel, s tímto serále je celkem problém, i kdy
Prosim o preklad.přidávám se :)Super ti ides ako stroj na paradu dik :)Tatíci si počkají :o)ooo super, diky ze to prekladasdik
Díky za snahu, ale dokud nevyjde web-DL nebo BluRay, nebude asi k dispozici nic lepšího.Tyhle title
písal že som nepozeral začal som to pozerať reku skusim no je to brak totalny sem tam nieco sedi ale
Jsou to tytéž, o kterých mluví blacklanner. Všichni chodíme na stejné weby. :)
translátor
Zdravim, neprovadim upload na jine verze. Je potreba si stahnout na to program a vyzkouset sam.
Možno pomôžu ale na konci určite timing nesedí rozchádzajú sa čo som pozeral začiatok par viet nevyz
Je zrejmé, že chyba nebola v našom prijímači, ale zdá sa že programátor mal nočnú a pravdepodobne sa
Díky..))
Je to pochopiteľné, v rozpracovaných nie, ale v schválených je tá možnosť.
Ale tuná sa jedná o chyb
Našla by se dobrá duše, která by udělala překlad? Díky.
Moc děkuji.Super!