How I Met Your Mother S07E07 (2011)

How I Met Your Mother S07E07 Další název

Noretta 7/7

Uložil
bez fotografie
Jingspiral Hodnocení uloženo: 25.10.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 409 Naposledy: 12.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 938 299 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro how.i.met.your.mother.s07e07.noretta.720p.web-dl.dd5.1.h.264-kings Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Můj překlad,
http://himym.cz

http://www.facebook.com/jingspiral
IMDB.com

Titulky How I Met Your Mother S07E07 ke stažení

How I Met Your Mother S07E07 (CD 1) 735 938 299 B
Stáhnout v jednom archivu How I Met Your Mother S07E07
Ostatní díly TV seriálu How I Met Your Mother (sezóna 7)
titulky byly aktualizovány, naposled 25.10.2011 20:26, historii můžete zobrazit

Historie How I Met Your Mother S07E07

25.10.2011 (CD1) Jingspiral  
25.10.2011 (CD1) Jingspiral  
25.10.2011 (CD1) Jingspiral  
25.10.2011 (CD1) Jingspiral Původní verze

RECENZE How I Met Your Mother S07E07

7.1.2012 16:39 beefree odpovědět
bez fotografie
thx :-)
26.10.2011 16:48 ramess odpovědět
bez fotografie
Diky!
uploader25.10.2011 23:34 Jingspiral odpovědět
bez fotografie

reakce na 418198


Není zač :* ;-)
25.10.2011 23:10 Petrakotlarikova odpovědět
bez fotografie
dik moc, si super :-*
25.10.2011 22:51 LeosKlima odpovědět
bez fotografie
děkuji
25.10.2011 21:32 guuma odpovědět
bez fotografie
díky
25.10.2011 21:19 TheepikPipik odpovědět
bez fotografie
dik dik :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
...jinak hold strávím noc na kopírování... Jseš si jistej svojí češtinou?
Bez ohledu na ,,překladač
překladač = rovnou to zahoďProsím o překlad. Děkuji!
no moc se nechytám se přiznám...
mám ubuntu, takže gaupol...uvidím co s tím on zmůže
jinak hold st
Co se týče těch mezer navíc, tak když opravíš to, co jsem ti psal, stačí pak titulky načíst/uložit v
Poznámkový blok a ctrl+h - nahrad si jednoduse ": " za ":" a "->" za "-->".
Překladač je ale svinst
zdravím, v překladači jsem přeložil titulky, ale stalo se toto:

14

00: 04: 14,772 -> 00: 04: 1
nie, Guavu mam takmer hotovu a planujem ju nahrat do nedele. zajtra by som zacala prekladat tento fi
Na tu s označením WEB:)Assimilate.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Poison.Rose.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Na aku verziu spravis titulky?
Toto je WEBRip_dik.
Avengement.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-N
Napiš mi do mailu.Díky předem.Děkuji Vám předem! :-)Dávaš prednosť pred Guava Island-om?
Hele Vabr(e)nerozumuj a radši dodělej titulky k filmu Stillwater!!!
U mna tiez rovnaky problem, pls admin/superadmin, mozte sa vyjadrit ? Dakujem
wauhells: Např. dokument Deepsea Challenge 3D.
https://www.titulky.com/Deepsea-Challenge-3D-255044.
Jestli myslíš na opensubtitles.org, tak to je strojový překlad. Jinak Cibině ty titulky ripnu, jak j
Seš hodnej, že to děláš, ale škoda, že už jsem to viděl.
Taky se připojuji; vyšly ripy (Five.Feet.Apart.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT)
Máš na mysli nějaký konkrétní film??
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
Několik tipů pro začátek -> prosbu o překlad nikdy nezačínej tím, že zdůrazníš, jak nemáš rád sloven
OK, díky moc za odpověď .)
Natočila to Olivia Wilde, už som na to tiež pozeral, žeby som to pozrel.
Bylo by možné, kdyby se k tomu vyjádřil admin nebo bych chtěl moc?
Jaký je důvod takové úpravy, aby
tak je hlavně fajn že to jde vůbec skouknout,no a když to ještě někdo tady přeloži jako tady pan msi
Už jsou anglické titulky i na 2. díl.