I quattro dell'apocalisse (1975)

I quattro dell'apocalisse Další název

The Four of the Apocalypse

Uložil
bez fotografie
kubahybl Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.6.2010 rok: 1975
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 395 Naposledy: 30.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 611 239 936 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro [DivX - ITA] I Quattro Dell'Apocalisse (1975) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Použity francouzský a rumunský titulky s pomocí odposlechu z anglickýho dabingu. Sedí na libovolnou necenzurovanou verzi v délce 1:44:06 v ITALŠTINĚ.
IMDB.com

Titulky I quattro dell'apocalisse ke stažení

I quattro dell'apocalisse
611 239 936 B
Stáhnout v ZIP I quattro dell'apocalisse

Historie I quattro dell'apocalisse

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE I quattro dell'apocalisse

3.8.2010 17:16 mallis odpovědět
bez fotografie
V tomhle filmu je to vidět hned na začátku ale mě se líp poslouchá angličtina než temperamentní italština.
To asi muselo dát docela práci to přeložit :-)
uploader2.8.2010 20:21 kubahybl odpovědět
bez fotografie
Aby toho nebylo málo, tak některý režiséři (Sergio Leone určitě) točili filmy jako němý a zvuk a dialogy se dodělávaly pak. Jak to provozoval Fulci, to nevím.
P.S.: Docela by mě zajímalo, co má ta moje směsice upravenýho automatickýho překladu z francouzských a rumunských titulků a z odposlechu anglickýho dabingu společnýho s italským "originálem":-)
uploader2.8.2010 20:12 kubahybl odpovědět
bez fotografie
Na to se dá těžko odpovědět. V italských filmech často hráli Američani, který posléze Italové předabovali. Při troše štěstí pak herci namluvili sami sebe v anglický verzi (Terence Hilla ale snad většinou dabovali dokonce i doma). Něco jako skutečně originální verze asi neexistuje. V tomhle případě se obě verze od sebe liší v dialozích. Zpravidla když někdo něco říká mimo záběr, v angličtině to úplně chybí, ale v anglický verzi je zase třeba (naprosto zbytečnej) mluvenej úvod. Anglická verze byla navíc cenzurovaná, takže i na DVD je na několika místech italština.
2.8.2010 0:25 mallis odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí na ( I Quattro Dell apocalisse AKA Four Of The Apocalypse Fulci 1975 DVDRip x264 ITA ENG ac3 LamB ) PS: nevíš jestli je to v originále anglicky nebo italsky?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
vďaka ;-)Milla, tak to díky.Super, už se těším a děkuju předem :-)DikyNemáš zač :-)
Díky i za druhej díl a ne že se tady pozabíjíte :D
s praskáním žilek běž do prdýlky (tam, odkud vylezly tebou nahrané titulky) ;) prostě jsem jen řekl,
Přesně tak. Ano mám SDH, jelikož ten, kdo překlad požadoval neposlal jiné EN subs. Tudíž jediné, co
když pominu, že máš v titulcích bordel pro neslyšící, který je pro většinu rušivý, máš blbě přeložen
Zde - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000421387
Chápu a nesouhlasím. Nepřekládám pomocí google translate, ale překládám s aplikací, která pracuje ja
určitě je dobře, když lidé to prznění titulků hned přiznají. názor "lepší něco než nic" je validní a
Translator sem nedavaj
Ať si to stáhne kdo chce, každýho věc. Mně si ušetřil čas s překládáním, takže díky!:) A když bude i
Já to alespoň říkám transparentně, že je to skrze AI...
Tak mají lidé smůlu... Mám vlastní aplikaci na překlad. Většinou Gemini 3 Pro/Flash API a překlad vč
A neschválí se, nikdo tu translátor nechce.
Titulky jsem přeložil - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=421378&sub=One+Mile%3A+Chapter
prosim prosim o preklad, na "temnych strankach" uz je to v 4k ale streamy v nedohladne a kina u nas
Akční scifi s Millou (která trochu vyšuměla ale furt se snaží) suupr
https://github.com/denizsafak/AutoSubSync i pro ostatní stačí i manuálně doupravit. Jsou tam 3druhy
Díky, těším se.
Eye.For.An.Eye.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]
díky!!superWorldbreaker-(2025)-4K-HDR-Eng-moukin.mkvNo to je překvapení.... děkuji za překladPředem moc díky.


 


Zavřít reklamu