In the Lost Lands (2025)

In the Lost Lands Další název

Čarodějnice a lovec

Uložil
CZFox Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.5.2025 rok: 2025
StaženoTento měsíc: 6 Celkem: 587 Naposledy: 22.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro Čarodějnice a lovec.In the Lost Lands (2025) 2160p.EN.dabing.SK.tit Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad do sk mindhunter29 - já do cz
IMDB.com

Trailer In the Lost Lands

Titulky In the Lost Lands ke stažení

In the Lost Lands
Stáhnout v ZIP In the Lost Lands

Historie In the Lost Lands

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE In the Lost Lands

12.11.2025 15:14 SestraJoy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík moc za titule!
Fr
9.8.2025 15:16 D3adM4n odpovědět
bez fotografie
použitelné i na:
In.The.Lost.Lands.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
3.6.2025 12:25 jochly odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
2.6.2025 17:51 Fredy77 odpovědět
Děkuji +10s a sedí i na
In.the.Lost.Lands.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
29.5.2025 19:33 Se77en odpovědět
bez fotografie
Sedí na "In.The.Lost.Lands.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA" (1,85 GB)
uploader23.5.2025 18:55 CZFox odpovědět

reakce na 1637327


Ano to máš samozřejmě pravdu. I když jsem to kontroloval, evidentně mi to někde uteklo. Díky za upozornění. Asi to tak nechám, jsou to moje první titule, tak to prosím berte v potaz a pro mě je to pro příště ponaučení. Díky.
22.5.2025 11:48 xJames Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
22.5.2025 11:35 Klokan 88 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1637235


Přidávám se s díky jak pro tebe, tak pro mindhunter29 :-)
22.5.2025 1:06 Martin278 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
21.5.2025 18:21 Stonehead odpovědět
bez fotografie

reakce na 1637322


Nadále se opakuje v případě :
00:34:32.150~00:34:33.665 Nic než lži. | Zde je překlad slovenských titulků do češtiny, s časováním zachovaným: | ``` --- znovu

00:50:16.650~00:50:21.400 Věděl jsem, že to uvidíš. | Jsme si podobní, ty a já. | Zde je překlad této části slovenských titulků do češtiny, s časováním zachovaným: | ``` --- znovu

01:04:30.200~01:04:32.750 Nikdo mě nikdy neměl žádat o pomoc. | Zde je překlad této části slovenských titulků do češtiny, s časováním zachovaným: | ``` --- znovu

01:20:35.449~01:20:37.217 Stříbrné zbraně nestačily. | Zde je překlad této části slovenských titulků do češtiny, s časováním zachovaným: | ``` --- znovu
A trochu bych upravil :
00:26:34.400~00:26:37.850 Nikdy předtím jsem neviděla, | že by se někdo rozcitlivěl kvůli hadovi.
00:26:39.200~00:26:42.400 Nerozcitlil jsem se, jen...

změknul/byl měkkota případně zjihnul nebo něco podobnýho případně byl citlivka/atd...
21.5.2025 16:42 Stonehead odpovědět
bez fotografie
00:24:12.885~00:24:17.650 Přiveďte je ke mně a budete odměněni. | Zde je překlad slovenských titulků do češtiny, s původním časováním: | ``` tohle by tam asi být nemělo :-) každopádně díky za překlaad
21.5.2025 16:04 Miike Prémiový uživatel odpovědět
;-) díky moc.
21.5.2025 11:19 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader20.5.2025 8:32 CZFox odpovědět

reakce na 1637108


Není zač, jsem rád že z toho někdo má taky radost, jsou to moje úplně první titule které jsem dělal, tak snad jsou ok. Samozřejmě bez Mindhuntera by nikdy nevznikly, čili díky patří hlavně jemu.
18.5.2025 18:25 Jazzie6908 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Velký dík, sedí i na
In.the.Lost.Lands.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
EN subs S01 (Lord.of.the.Flies.S01.HLG.2160p.WEB.h265-EDITH)
To je dobré vědět :)+++vďaka ;-)Milla, tak to díky.Super, už se těším a děkuju předem :-)DikyNemáš zač :-)
Díky i za druhej díl a ne že se tady pozabíjíte :D
s praskáním žilek běž do prdýlky (tam, odkud vylezly tebou nahrané titulky) ;) prostě jsem jen řekl,
Přesně tak. Ano mám SDH, jelikož ten, kdo překlad požadoval neposlal jiné EN subs. Tudíž jediné, co
když pominu, že máš v titulcích bordel pro neslyšící, který je pro většinu rušivý, máš blbě přeložen
Zde - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000421387
Chápu a nesouhlasím. Nepřekládám pomocí google translate, ale překládám s aplikací, která pracuje ja
určitě je dobře, když lidé to prznění titulků hned přiznají. názor "lepší něco než nic" je validní a
Translator sem nedavaj
Ať si to stáhne kdo chce, každýho věc. Mně si ušetřil čas s překládáním, takže díky!:) A když bude i
Já to alespoň říkám transparentně, že je to skrze AI...
Tak mají lidé smůlu... Mám vlastní aplikaci na překlad. Většinou Gemini 3 Pro/Flash API a překlad vč
A neschválí se, nikdo tu translátor nechce.
Titulky jsem přeložil - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=421378&sub=One+Mile%3A+Chapter
prosim prosim o preklad, na "temnych strankach" uz je to v 4k ale streamy v nedohladne a kina u nas
Akční scifi s Millou (která trochu vyšuměla ale furt se snaží) suupr
https://github.com/denizsafak/AutoSubSync i pro ostatní stačí i manuálně doupravit. Jsou tam 3druhy
Díky, těším se.
Eye.For.An.Eye.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]
díky!!super