In the Name of the King 3: The Last Mission (2014)

In the Name of the King 3: The Last Mission Další název

Ve jménu krále 3: Poslední mise

Uložil
bez fotografie
vegetol.mp Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.8.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 126 Naposledy: 10.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 518 014 186 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 1080p x264 AAC - Ozlem Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jedná se o přečas titulků uživatele Kelly-H. Ty byly na verzi, která se v čase 35:40 až 36:20 sekala. Tenhle release se neseká a běží normálně. Doplnil jsem překlad, což byly asi dvě věty. Jedinou změnu, kterou jsem udělal bylo, že jsem jméno Terrawin, které bylo už chybně uvedené v původních anglických titulcích, nahradil správnou verzí Tervin.

Enjoy:-)

Vegetol
IMDB.com

Titulky In the Name of the King 3: The Last Mission ke stažení

In the Name of the King 3: The Last Mission
1 518 014 186 B
Stáhnout v ZIP In the Name of the King 3: The Last Mission

Historie In the Name of the King 3: The Last Mission

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE In the Name of the King 3: The Last Mission

3.1.2015 11:40 mercy92 odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na verzi SONiDO
2.9.2014 12:48 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
1.9.2014 23:47 futaman odpovědět
bez fotografie
Super! Diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGB