It's Always Sunny in Philadephia S06E03 (2010)

It's Always Sunny in Philadephia S06E03 Další název

Banda kupuje loď 6/3

Uložil
bez fotografie
Europoid Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.10.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 332 Naposledy: 15.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 358 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro S06E03.HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky It's Always Sunny in Philadephia S06E03 ke stažení

It's Always Sunny in Philadephia S06E03
183 358 000 B
Stáhnout v ZIP It's Always Sunny in Philadephia S06E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu It's Always Sunny in Philadephia (sezóna 6)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie It's Always Sunny in Philadephia S06E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE It's Always Sunny in Philadephia S06E03

uploader5.11.2010 21:37 Europoid odpovědět
bez fotografie
Ted snad bude vic casu, tak na dalsich dilech snad i pracovat zacnu.
Zacal jsem ale pracovat na Sopranech, v jejichz pripade je absence ceskych titulku primo svatokradez.. Takze nic neslibuju..
uploader23.10.2010 18:09 Europoid odpovědět
bez fotografie
-No ty tecky jsou takovej muj zlozvyk - casto ale myslim si i sednou, protoze v tomhle serialu se casto nevyskytuji obycejny "oznamovaci vety" - vecne nekdo nekoho prervava, nenecha domluvit, apod.
-Casovani je opravdu z ang. titulku ktery jsem jen prepisoval - obcas jsem ho fusersky textove opravil/sloucil dvoje titulky dohromady - delam to jak prase jen v poznamkovym bloku. To casovani urcite neni idealni, ale myslim ze to nejhorsi jsem vyladil a je to celkem koukatelny..
-s tim HUH a podobne je problem prave to co sam rikas - v cestine neexistuji (spis se teda jen v psany forme nepouzivaji) Ale vypustit je uplne je podle me blbost (zase: hlavne v pripade tyhle silenosti) I kdyz to clovek asi slysi z audia, stejne myslim ze se to hodi dat i do textu, protoze to clovek v horsim pripade stejne jen preleti ocima, v lepsim "oceni" ze titulek drzi "naladu" vety + zdurazni to, ve kterou chvili se clovek zarazil/odmlcel/..
-Ty chybny tvary.. To moc nevim co myslis - asi jde spis o preklepy. To "vyhodim" melo byt spravne "vyhodím"? Ííí? Tady uz bych rekl ze ta kritika neni (není) dvakrat konstruktivni - i tak ale dik. Nevim kdo rika ("hovorove") "vyhodÍm" - urcite ne typek jako Charlie. A to nejsem ostravak s kratkym zobakem..

Delam to proste narychlo - nikdo jinej se k tomu nema..
Rok mam snad spravne - epizoda se odvysilala ted podzim 2010..

Jimmy: dalsi dily zatim moc dobre nevidim. Za mesic je tady kolem triceti stazeni - z toho je videt, ze o serial asi velkej zajem neni. I kdyz chvilema pospicham tak mi to minimalne tri, klidne ctyri hodiny zabere. A sorry ale pro tricet nadsencu se mi s tim ted pachtit nechce - mozna casem..
23.10.2010 13:15 JimmySS odpovědět
bez fotografie
dalsi dily? :-(
21.10.2010 22:50 vidra odpovědět
trocha snad konstruktivní kritiky

- většina vět končí dvěma tečkami (občas při pomlkách se dávají tři, když je pauza a věta nedokončená, ale nemusí to být příliš často, jinak na konec věty patří jedna tečka)
- časování není ideální, patrně pozůstatek špatného časování anglických titulků. některé titulky je potřeba sloučit, aby se nestřídaly po půl sekundách a přitom významově patří k sobě nebo je to rozdělená věta
- výrazy um, umm, ugh, oh, huh, ooh do titulků nepatří, v češtině neexistují a je chyba je používat
- občas použití chybných tvarů slov (ní místo ni, vyhodim, ...) hovorová mluva je v některých případech v pořádku, ale například "vyhodim" už nemá s hovorovou mluvou nic společného, to je paskvil
- občas interpunkce

po překladové stránce vypadají titulky dobře, ale chtělo by to doladit formu

PS: máš chybně vyplněný rok

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Over.Your.Dead.Body.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Tiež ma to už svrbí. Rád by som si to pozrel.
Ano je to tak 2.6 což mi přijde extrémně brzo. Budou i titulky ?
Mermaid.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN
stale nic ?
Sorry, mas pravdu, teraz som to stiahol. Tvari sa to akomMovie, je ale exe.
Jednoducho vezmi ten co je v Movies, Games je .exe :)
Hodně titulků je na Open......com, ale jelikož jsem krom cz jazykově nepolíben, byl bych opravdu rád
Jednoducho text prepíšte. Ja dávam pod orig. názvom a načítaný eng text z imdb prepíšem. Link na imd
Omlouvám se za svou blbost, moc mě to mrzí
The Secret Agent aka O Agente Secreto 2025 Hybrid 2160p UHD Blu-ray Remux DoVi HDR10+ HEVC DTS-HD MA
Že by se do toho někdo konečně pustil? AidyTheWeird díky
Paráda, moc se těším. ;) Díky za Tvoje překlady.
Přeložil by to někdo?
Tak já jsem hledal titulky na kompletní seriál Teurigeo (2025), našlo to místo toho seriál Unmasked
Skvělé, díky moc. Posílám hlas.
Ahoj, nedokázal by prosím někdo sehnat české titulky z KVIFF.TV k filmu It Was Just an Accident? :)
pro příště si prosím tyto komentáře odpusť. nemá smysl zde upozorňovat na strojové překlady jinde na
Díky za překlad druhé série...
Příště mi napište na mail, udělal jsem zbytečně 300 řádků. Stáhnul jsem si ty titulky, přeložené jso
Chtěl by to někdo přeložit?A sakra, já se s tím mučím celý den.
https://www.csfd.cz/uzivatel/26299-htb/prehled/
Star Wars The Mandalorian and Grogu 1080p x265 BONE.exe :-D To asi neklapne
Poprosim na Star Wars The Mandalorian and Grogu 1080p x265 BONE. Dakujem.
To je myslím dobrá zpráva, je jenom škoda, že nelze získat kontakt na překladatele tohoto filmu.....
Dobrý den, titulky se před 4 dny objevily na opensub
Hádam už kvalitnejšie VOD 20.07.2026 (UK a Írsko).
Vyzerá to, že 02.06.2026 releasnu dva dosť očakávané horory - Obsession a Hokum.