Jodaeiye Nader az Simin (2011)

Jodaeiye Nader az Simin Další název

A Separation

Uložil
depressya Hodnocení uloženo: 23.12.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 846 Naposledy: 25.8.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 8 207 679 488 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 1080p.BluRay.x264-SONiDO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
titulky od "-EaSy-" prehodene a jemne posunute na danu verziu. vdaka.
IMDB.com

Titulky Jodaeiye Nader az Simin ke stažení

Jodaeiye Nader az Simin (CD 1) 8 207 679 488 B
Stáhnout v jednom archivu Jodaeiye Nader az Simin

Historie Jodaeiye Nader az Simin

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Jodaeiye Nader az Simin

13.11.2015 21:10 DrOkamura odpovědět
sedí na: A Separation aka Jodaeiye Nader az Simin (2011) 720p 5.1 BRRiP x264 AAC [Team Nanban]
8.7.2012 23:48 Bobes001 odpovědět
bez fotografie
Díky za nádherný zážitek
16.3.2012 20:21 VasjoKobrn odpovědět
bez fotografie
Po proklikání by mělo sedět i na 906MB verzi "A Separation [2011] BRRip XviD - CODY", díky za titulky.
26.12.2011 15:09 1adun odpovědět
bez fotografie
sedi i A.Separation.2011.LiMiTED.720p.BluRay.x264-LPD

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Na akú/aké verziu/verzie?Vďaka!
Mluvil o svých prvních titulcích - What Still Remains. Ty už tu jsou.
a kde jsou? mám premium účet ale nejsou tam ve frontě.
uz aby byly...
Tak titulky sú tu zadržiavané zbytočne aj niekoľko týždňov, takže to nejakú veľkú váhu nemá...
Jo klidně můžeš,já bych poprosil the Vagrant (1992) český název je Tulák, děkuji
Ďakujem.
Super seriál, skvělá práce s překladem, chtělo by to zrychlit abych se titulků dožil. :-(
Ano, přesně kvůli tobě jsem si zapsal překlad a následně ho zrušil. Ty vole, jsi ty vůbec normální?
pokud bys narazil na nějaký problém, napiš na dor.dor@seznam.cz
Tak určitě...!
Barva.... to se ještě dá, já ale potřebuji titulky přes půl obrazovky, aby je fotr viděl :-)
Ahoj, tento postup vypadá super :-) to bych mohl zvládnout, díky za tip, vyzkouším :-)
Já si titulky nastavím v televizi, jak barvu, tak velikost, ale fotra se to prostě nedá naučit a vět
OK, mám volný víkend, kus práce udělám, nothing to promise ...
Je to vsechno ze stejneho zdroje, takze pochybuji, ze se kvalita bude vyrazne lisit.
to je dobytek :D proč se o to hlásí, když na to nemá čas? to určitě udělal naschvál, počkej až bude
však ja ho nezakladam jen pouhy dotaz a diky za odpoved:-)
Když mi na to dáte pár dní ...Dobrý obraz aj zvuk.
Překlad jsem ukončil z důvodu nedostatku času. Všem, kteří čekali na překlad, se omlouvám. Někdo se
To je v pohodě, počkáme. Zdá se, že se z tebe klube zodpovědný, seriálový překladatel :-D
třetí díl bude o den později, navalilo se mi hromada práce, ale snad přes víkend dám i čtvrtý :)
A nebo kecám a je to jenom u nahrávání titulků...
Ano i já se přidávám se žádostí o titulky k seriálu "One Dollar" děkuji.
Ty názvy se tahají skriptem z IMDBčka. Když to nepřepíšeš, tak se to natáhne podle toho, když to pře
Na kvalitní překlad si rád počkám, dík moc za Tvoji práci !!
Díky :-)
Pište originální názvy. Já to tu jak debil hledal pod názvem Jusqu'à la garde a divil se, že o ten f