License To Wed (2007)

License To Wed Další název

 

Uložil
bez fotografie
fandabean Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.11.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 439 Naposledy: 11.1.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 900 800 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro License.To.Wed[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nikdy jsem se ve škole angličtinu neučil,proto se omlouvám za případné nesrovnalosti...
IMDB.com

Titulky License To Wed ke stažení

License To Wed
733 900 800 B
Stáhnout v ZIP License To Wed
titulky byly aktualizovány, naposled 14.11.2007 20:14, historii můžete zobrazit

Historie License To Wed

14.11.2007 (CD1) fandabean Lehce jsem něco poopravil a zpřesnil...
6.11.2007 (CD1) fandabean Původní verze

RECENZE License To Wed

17.12.2007 16:02 bzum1 odpovědět
bez fotografie
dík
15.12.2007 19:09 zahi odpovědět
bez fotografie
diky
4.12.2007 1:04 Stand!!!k odpovědět
bez fotografie
Dikys. Jeste dotahnu filmec a jdu se koukat...
16.11.2007 9:23 lames13 odpovědět
bez fotografie
Preco 404 - Not Found ???
8.11.2007 18:52 dairo odpovědět
bez fotografie
pouzitelne aj na verziu License To Wed [2007-DVDRip-H.264]-NewArtRiot
Thx ;-)
7.11.2007 22:27 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 59592


Zkontroluj si fakta, ty starej blbecku:-) A nezavid, ze po tobe ani pes nestekne ;-)
7.11.2007 22:19 mrazikDC odpovědět
bez fotografie

reakce na 59351


no tak Marty hlavně nepřekládá, jelikož neumí anglicky...pouze " časuje "....takže pozor, neplést si dojmy s pojmy
7.11.2007 20:25 Ferry odpovědět

reakce na 59551


Nikdo se tady nevychloubal a tuhle debatu bych už považoval za skončenou. ;-)
7.11.2007 20:00 milimik odpovědět
bez fotografie
Ferry, tvoje titulky jsou daleko lepší nevím sice kdo do koho se z vás sral první ale jde o to ze tvoje titulky taky nejsou úžasný pokud se chceš mrknout na profika doporučuju JUMPSTAR takže místo vychloubání si počkejte na hodnocení ostatních lidí
7.11.2007 19:58 milimik odpovědět
bez fotografie
Ferry, tvoje titulky jsou daleko lepší nevím sice kdo do koho se z vás sral první ale jde o to ze tvoje titulky taky nejsou úžasný pokud se chceš mrknout na profika doporučuju JUMPSTAR takže místo vychloubání si počkejte na hodnocení ostatních lidí
7.11.2007 19:57 milimik odpovědět
bez fotografie
Ferry, tvoje titulky jsou daleko lepší nevím sice kdo do koho se z vás sral první ale jde o to ze tvoje titulky taky nejsou úžasný pokud se chceš mrknout na profika doporučuju JUMPSTAR takže místo vychloubání si počkejte na hodnocení ostatních lidí
7.11.2007 15:12 azibrov odpovědět
bez fotografie
Dik. Cekal jsem na ni dlouho. Dik za prace.
7.11.2007 15:03 jubelijus odpovědět
bez fotografie
Dik sedi
uploader7.11.2007 11:49 fandabean odpovědět
bez fotografie

reakce na 59400


Souhlasím a přidávám se k názoru za zvýraznění.
6.11.2007 23:41 toto odpovědět
bez fotografie
Sedi i na : License.to.Wed.DVDRip.XviD-ViTE Dikes
6.11.2007 23:22 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 59351


Problem je, ze spousta lidi mi privlastnuje cizi preklady. Vsadim se, ze i ty. Pak pisi bludy jako ted ty.
6.11.2007 23:13 soweek odpovědět
bez fotografie

reakce na 59310


To mě přivádí na myšlenku, že možná sekce Rozpracované titulky, je uživatelsky na serveru špatně dostupná, spousta lidí ani neví, že to existuje, možná by neškodila malá úprava, která by odkazovala na tuto sekci výrazněji...
6.11.2007 21:26 Ferry odpovědět

reakce na 59367


;-)
uploader6.11.2007 21:15 fandabean odpovědět
bez fotografie

reakce na 59344


Titulky jsem tvořil hlavně pro sebe a jako laik bych je nikdy dokonale nevytvořil.Když se však ten dokonalý překlad neobjevoval,umístil jsem je tady s velkou pokorou,aby mohl posloužit ostatním.Sám se na dokonalý překlad velmi teším a věřím,že svým (úplně prvním) pokusem jej snad urychlím.Dík za pochopení.Howgh
6.11.2007 21:03 Ferry odpovědět

reakce na 59360


Kde vidíš, že říkám, že moje titulky jsou lepší?
6.11.2007 21:02 Ferry odpovědět

reakce na 59351


Děkuji za uznání, jak Mongola tak i Zbouchnuté, ale chci tě upozornit, že máme s martym "pomyslný" mír a proto já nehodnotím kvalitu jeho práce, a on moji. Stále sice rýpe i když by neměl, ale to už je tak. Tohle by se dalo omýlat do nekonečna, ale to bohužel nebaví nikoho ;-) Každý ví svoje, každý má toho "svého" na čí je straně a pokud není na žádné, tak je to jeho dobro ;-)
6.11.2007 20:59 vilden111 odpovědět
bez fotografie
Ferry, ty uz radsej drz picu! Nikto nie je zvedavy na tie tvoje trapne vyhovorky, si myslis ze tvoje titulky su lepsie? Tak asi preto si ich nikto nestahuje... A nehadaj sa s kazdym a radsej pal do pice, si pamatam ako si sa hadal s Mrazikom, drbko!
6.11.2007 20:37 Zizass odpovědět

reakce na 59321


Ten komentář jsem psal tuším já a musím potvrdit,že ty titulky byly vpohodě a chybky celkem nepodstatné. :-)
6.11.2007 20:28 Ferry odpovědět

reakce na 59340


Jop, koukáme do stejných titulků, ale píšu tyhle dvě věci jsem "překoukl", takže ty mohu vzíti zpět, avšak mít v titulcích tohle.. "A nyní se moje Sadie Jones
chystá uvázat uzel (tzn.usadit?).
"
uploader6.11.2007 20:14 fandabean odpovědět
bez fotografie

reakce na 59312


Slovní spojení "jsem stejná" se v mých titulcích vůbec nevyskytuje a místo "you know what?" není nikde užito překladu "Bene".Zabýváme se vůbec stejnými titulky?
6.11.2007 18:20 Ferry odpovědět

reakce na 59318


Tak to příště upřesni, protože já na tvoje "rýpání" zvěd nejsem. Když jsou titulky špatné, tak co mám napsat? Děkuji? Navíc Mongola si zřejmě ani neviděl, protože komentář o těch překlepech psal někdo jinej, a je rozdíl mezi třema překlepama a titulkama na ...
6.11.2007 18:07 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 59316


No to bylo rypnuti na to: "jsem stejná":-)
6.11.2007 18:03 Ferry odpovědět

reakce na 59313


Viz, Mongol? Nikde tam nejsou nepřeložený věci, špatně přeložený věci. Překlepy tam byly asi jen tři, kdežto tady jich jsou "Plné titulky" navíc domluvili jsme se, že nebudou žádné narážky, ne? Jestli to hodláš porušovat, tak proč si s tím souhlasil?
6.11.2007 17:59 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 59312


Tak tak, viz Mongol:-D:-D:-D
6.11.2007 17:52 Ferry odpovědět

reakce na 59310


Jo a prosím příště to překládej s filmem... když mluví chlap a říká " jsem stejná" a nebo když říká "you know what?" a v překladu je "Bene" (přičemž to říká sám Ben... takže prosím, Kroenene v klidu to dodělej ;-)
uploader6.11.2007 17:47 fandabean odpovědět
bez fotografie

reakce na 59306


Nechtel jsem nikomu lezt do zeli,jen jsem se do toho zazral a kdyz uz to bylo hotovy,tak jsem se chtel podelit s ostatnimi.Priste se kouknu do rozpracovanych...
6.11.2007 17:33 paycheck1 odpovědět

reakce na 59307


mali by sedieť:-)
6.11.2007 17:32 bay011 odpovědět
bez fotografie
muzete nekdo pls precasovat na verzi License.to.Wed.DVDRip.XviD-ViTE???
6.11.2007 17:28 Kroenen odpovědět
bez fotografie
Priste se kdyztak koukni do rozpracovanych, taky sem na nich delal.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zdroj?Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Mockrát díky za překlad. Je nějaká naděje, že překlad dnes dokončíš?
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko
děkuji za tvůj podnětný příspěvek do diskuze a tvou opětovnou potřebu se podělit o svou mnohaletou a
uz v nazve je ukryty jeho osud: aVATAr - modra vata
vidra, ty sa vobec nehodis za admina