Medici: Masters of Florence S01E01 (2016)

Medici: Masters of Florence S01E01 Další název

Original Sin 1/1

Uložil
bez fotografie
Gerry.S Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.7.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 95 Naposledy: 30.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 380 843 337 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nový překlad, použil jsem pokud možno historicky nejsprávnější pojmy a výrazy.
IMDB.com

Titulky Medici: Masters of Florence S01E01 ke stažení

Medici: Masters of Florence S01E01 (CD 1) 380 843 337 B
Stáhnout v ZIP Medici: Masters of Florence S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Medici: Masters of Florence (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Medici: Masters of Florence S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Medici: Masters of Florence S01E01

5.8.2017 11:20 Clear odpovědět

reakce na 1083708


Když se pozastavuji nad tím, proč si někdo dal práci s překladem něčeho, co už někdo jiný přeložil, a jeho práce je ve výsledku horší, než ta první, tak ano. A jinak se tomu říká konstruktivní kritika. Slouží k tomu, aby se dotyčný o svých chybách dozvěděl a mohl se zlepšit. Nebylo by tak těžké se naučit základy interpunkce a opravit to...
uploader27.7.2017 14:24 Gerry.S odpovědět
bez fotografie

reakce na 1083444


Bože, že tě to pořád baví .... opakuji, tak to nestahuj a je to. A mimochodem, to tu děláš korekturu u všeho? Já že jsem tu minulý týden stáhl jisté titulky a musel jsem opravovat snad každý druhý řádek, protože tam se jednalo o i/y, shodu přísudku s podmětem a podobně. A taky nebudu autora prudit, jsem rád, že jsem to nemusel překládat celé sám. Tečka, odmítám se tu neustále ospravedlňovat. To bych se na to musel vykašlat a překládat jen sám pro sebe ... :-(
26.7.2017 9:37 Clear odpovědět

reakce na 1082038


Tak když už kouknu jen do náhledu a vypíšu, kde všude chybí čárka:
3 chybí tečka na konci řádku
7 čárka za víte, čárka za každého
9 čárka za Víte
13 čárka za To
17 čárka za přesvědčení
19 čárka za použita
Na 21 řádcích 7 interpunkčních chyb.

Ne, to ti opravdu kontrola pravopisu ve Wordu nenajde... Kromě toho by tam to "Hmm." na začátku vůbec nemuselo být, citoslovce se obvykle v titulcích vynechávají.

Na 21. řádku bych navrhla jiné rozložení slov do obou řádků, ten spodní “Myslím, že bychom si mohli všichni dát sklenku.” je moc dlouhý a mohl by se v některých přehrávačích lámat do třetího řádku.

Já jen nechápu, proč sis s tím dal takovou práci, celé to přeložil, a pak tam bije do očí jedna chyba za druhou. To by mně osobně při sledování vadilo víc než nějaké historické nepřesnosti.
uploader18.7.2017 11:49 Gerry.S odpovědět
bez fotografie

reakce na 1082018


Projel jsem si teď díl 1 automatickou kontrolou pravopisu (program Subtitle Edit). Nalezla mi 1, slovy jednu chybu (kardinal místo kardinál). To mi nepřipadá jako samá chyba. Ano, připouštím, že mi někde může chybět čárka - mimochodem, kdo z nás je stoprocentní češtinář, aby toto stoprocentně věděl? Pokud svůj překlad srovnám s jinými překlady, kde je chyb daleko víc, včetně logických nonsensů, tak myslím, že se až tak nemám za co stydět. A ještě k těm "dle mého historicky nejsprávnějším pojmům" - historie je nejen mým koníčkem, ale navíc mne i částečně živí, takže myslím, že vím o čem píšu. :-) Nechci se dohadovat, komu se moje překlady líbí, nechť si je stáhne, komu ne, má naštěstí možnost výběru. Hezký den!
18.7.2017 8:56 Clear odpovědět

reakce na 1079795


Tak proč sis s tím dával tolik práce a přeložil celou sérii, když tam pak je chyba, když to trochu přeženu, v každém třetím titulku? Na co, že tam jsou, dle tvého, historicky nejsprávnější pojmy, když je to samá chyba?
uploader5.7.2017 20:10 Gerry.S odpovědět
bez fotografie

reakce na 1079783


Možné to je, ale nejsem češtinář :-D Bohužel ...
5.7.2017 19:29 Clear odpovědět
Když už sis dal tu práci s novým překladem, co ještě poladit tu interpunkci? Skoro v každé druhé větě chybí čárka...
uploader5.7.2017 16:34 Gerry.S odpovědět
bez fotografie

reakce na 1079728


Rádo se stalo :-)
5.7.2017 16:28 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj, přeloží někdo Marvel Studios Assembled :The Making of Loki?
Born.a.Champion.2021.2160p.BluRay.x265.10bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ
času je málo, doladil jsem časování a titulky německy dabovaných dialogů u scének, které jsou opravd
I to přijde nebojteTak jsem ti to už poslal.
No je v tom pěkný zmatek ......... už aby si začali zabírat filmy na příští rok
na ten, co ještě nevyšel:-)na aky rls to je prosim?
Existují k tomuto filmu nějaké titulky? Děkuji předem za info.
chýba mi pri nahrávaní titulkov možnosť vybrať možnosť 60fps, respektíve konkrétne 59,940...
Claw-2021-1080p-WEBRip--x264-ION10
Prosím,mak by niekto chuť a čas urobiť titulky k tejto britskej minisérii? Vyzerá to naozaj výborne.
Na úložišti se objevila dabovaná verze tohoto filmu, tak s napětím čekám, jak jsi se rozhodl, protož
Tak si říkám, jestli tenhle požadavek vznikl pod dojmem mého překladu jistého dokumentu od Scorseseh
Díky za snahu. Nejjednodušší asi bude, když se mi ozveš na pwh@seznam.cz a já ti ten rls pošlu přes
Tie som našiel (aj keď neboli na všetky, zbytok som doplnil), takže nemčina je v suchu.
Dík. Tajne dúfam, že sa ešte nejaké objavia.
Niekde musia byť titulky na nemecké dialógy, lebo som si stiahol verziu filmu s napevno vloženými ti
Desade musím Ťa pochváliť za snahu,už sa teším na film s titulkami.Bohužial prehladal som pol webu a
Žádná verze ani ještě nevyšla,až vyjde web-dl překladatel přeloží..
Ahoj,na jakou verzi prosím překládáš? Mimochodem díky předem za překlad. :-)
klidně ti těch pár řádků načasuji. Na jaký RLS překládáš?
A čí je to tedy vina...? Takových chyb jsem měl desítky. Ten error opravím, ne? Kontrolu dělám vždy.
Mám tu zvláštní tenchnický problém. Titulky byly přímo v mkv souboru. Vydestiloval jsem je pomocí je
Jsou přímo v obraze.
Ona to nutně nemusí být vina toho frajera. Automatické vyplňování občas hodí nesmysl. Když jsme nahr
Ďakujem za preklad.
Kandisha 2020 - asi nejsou angl. titulky, že? :-(
Nemůžu k tomu najít žádné titulky. Poradil by někdo, třeba anglické?
Better.Off.Zed.2018.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-FLUX Zombie komedie je také např. na ulozt.