Merlin S01E07 (2008)

Merlin S01E07 Další název

Merlin.2008.S01E07.WS.PDTV.XviD-RiVER 1/7

Uložil
bez fotografie
Mac-Gyver Hodnocení uloženo: 4.11.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 949 Naposledy: 6.3.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 364 978 176 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Merlin.2008.S01E07.WS.PDTV.XviD-RiVER Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Merlin S01E07 ke stažení

Merlin S01E07 (CD 1) 364 978 176 B
Stáhnout v jednom archivu Merlin S01E07
Ostatní díly TV seriálu (sezóna 1)

Historie Merlin S01E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Merlin S01E07

16.11.2009 19:09 allen24 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-) Tvé titulky jsou moc pěkně přeložené.
uploader10.11.2008 8:24 Mac-Gyver odpovědět
bez fotografie
8.díl Merlina CZ byl uploadován na server...
5.11.2008 22:37 jjmary odpovědět
bez fotografie
Nechci kritizovat macgyverovu praci, obcas se nezadari,ale nastesti jsou i jine prekladatelske dilny (viz opet bufikas) :-) .. doufejme,ze to bude zdrava konkurence a titulky budou kvalitnejsi a kvalitnejsi :-)
uploader5.11.2008 19:51 Mac-Gyver odpovědět
bez fotografie
Příští díl snad bude zase v té kvalitě jako ty minulý, takže se omlouvám dodatečně...
uploader5.11.2008 19:50 Mac-Gyver odpovědět
bez fotografie
ok, korekce tentokrát trochu vázla... a přiznám se, že jsem na to neměl čas a nemám ho dál... bohužel... :-(
5.11.2008 18:27 dessa odpovědět
bez fotografie
Jo a ještě jedna věc, díky za titulky. :-)
5.11.2008 18:27 dessa odpovědět
bez fotografie
Připojil bych se k předchozí poznámce, určitě si vážím tvé práce na překladu, ale z některých gramatických chyb fakt kvetu. Nechci tě odradit od dělání titulků, není to nevděk, spíš to ber jako zpětnou vazbu, aby tvoje titulky byly ještě lepší. Ta rada s Wordem není od věci, já bych připojil ještě zopakování elementárních pravopisných věcí - třeba shoda podmětu s přísudkem, to word neobjeví...
5.11.2008 11:51 tamarass odpovědět
bez fotografie
Ja nechci kritizovat, jelikoz chapu, jaka je to od lidi, co titulky delaji obet. Chapu, ze to stoji spoustu casu! Jen bych chtel rict, ze kdyz uz do toho ten cas investujes, tak dve minuty navic by mohly zvednout uroven titulku tak o 20%...slo by jen o to, cely ten text projet kontrolou pravopisu(treba v MS Wordu)Hned by ti to odhalilo mista, ktery jsi treba omylem pri prekladani preskocil nebo se preklepl. Drobny chybky se tam najdou, a tohle by je mohlo vsechny snadno odstranit.
4.11.2008 18:38 kubicz odpovědět
bez fotografie
diky
4.11.2008 16:54 Sussan odpovědět
bez fotografie
mockrát děkuju :-)
4.11.2008 11:02 sitte odpovědět
bez fotografie
moc dik
uploader4.11.2008 8:49 Mac-Gyver odpovědět
bez fotografie
nemáš zač...tentokrát to trochu trvalo...neměl jsem tolik času... :-)
4.11.2008 7:56 verycora odpovědět
bez fotografie
Díky za Tvou práci...:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díky mockrát !!!Aj ja sa pripájam k tejto prosbe.
Verze Děsivé dědictví 2018 Hereditary.mkv v orig. znění bez titulek už je k dispozici na uložto.
Také bych měla zájem o češtinu k tomuto kousku, děkuji.
Případně i za radu, kde jinde sehnat ...
Bude to super, až budou titulky hotové. Držím palce. :)
Díky za překlad!
Návnady X vnady jsou skvělý řešení. Šéf použije běžný slovo, hyperkorektní (nebo provokatérka) zaměs
Už je venku Web-dl i Hd rip
Zdravím. Mám menší problém s preložením jednej scény v comedy seriáli. Šéf dáva zamestnancom kvázi p
Skyscraper 2018 NEW 720p FULL HDCAM X264 HQMic-24HD
mrzi ma to, ale zacali sme prerabat byt o dost skor, nez bolo povodne v plane, takze ak si to chce v
3 díly za 3 dny? ufff! úžasný ;)Dalo by sa? díky
Super, moc díky! Je skvělé, že plánuješ přeložit celou sérii. Těším se na titulky! ;-)
ujmete se toho nekdo prosím
Zlobit se nebudu, nahraj si, co chceš, oba na to máme totéž právo. Do překladu jsem se vložil, abych
Á, že ty budeš bruneta.
Titulky snad stihnu do konce mesice. Kvuli praci na ne ted nemam cas ani chut. Jak jsem ale driv psa
já taky :)
Pokud vím, tak na tom nepracuješ od prvního dílu, ale od prvního dílu třetí série. Na Edně se seriál
Ahoj, Jen bych chtěl říct, že také pracuji na titulkách, mám cca 80%, Mám i kvalitního korektora, kt
Vďaka za výber, nech sa darí...
Podle všehi by dnes měl být překlad hotový,Ale bohužel tomu vůbec ale vůbec nic nenasvědčuje že by t
Prosím o překlad:-)
Ahoj, je tu někdo, kdo umí BULHARSKY, popřípadě bulharštině rozumí (Makedonci, apod...)? Potřeboval
Tak sorry. Nepozrel som si čas odhadu...Už je mám z premium, díky moc!Velké díky za překlad.At to jde od rukyDocela záhul! Vďaka! :-)
Teď budu dělat korekce, kolem deváté to budu nahrávat ... ;-)