Once Upon a Time S04E14 (2011)

Once Upon a Time S04E14 Další název

Kde bolo, tam bolo - Unforgiven 4/14

Uložil
sylek1 Hodnocení uloženo: 10.3.2015 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 626 Naposledy: 5.11.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 364 617 172 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Once.Upon.a.Time.S04E14.HDTV.XviD-FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: BeBeatka
Korekce a časování: sylek1

Dozvíme se konečně, co tak strašného vlastně provedli Sněhurka s Krasoněm chuděrce Maleficent? Řekněme, že... nechte se překvapit. ;-)

Pokud najdete nějakou chybu, rádi ji opravíme.
O přečasy se postaráme sami.

Bavte se. :-)

Měly by sedět i na KILLERS.
IMDB.com

Titulky Once Upon a Time S04E14 ke stažení

Once Upon a Time S04E14 (CD 1) 364 617 172 B
Stáhnout v jednom archivu Once Upon a Time S04E14
Ostatní díly TV seriálu Once Upon a Time (sezóna 4)
titulky byly aktualizovány, naposled 12.3.2015 13:58, historii můžete zobrazit

Historie Once Upon a Time S04E14

12.3.2015 (CD1) sylek1 Další oprava nalezených chyb. :-(
10.3.2015 (CD1) sylek1 No fuj, hned v prvním titulku taková chyba. :-D
10.3.2015 (CD1) sylek1 Původní verze

RECENZE Once Upon a Time S04E14

10.3.2015 20:23 Jajulka odpovědět
bez fotografie
Díky moc !
10.3.2015 13:16 monromer123 odpovědět
bez fotografie
Super :-))
10.3.2015 11:53 Kralka56 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc :-)
10.3.2015 9:28 barusqa.b odpovědět
bez fotografie
Díky,vy jste ale rychlíci!:-)
10.3.2015 9:21 saratica odpovědět
bez fotografie
Super,díky moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nič v zlom, ale to bola taka chu...ina, že amen :D
Trochu nefér vůči Helik79, která si poctivě překlad zapsala do rozpracovaných a už ho má skoro hotov
Zrovna tohle byla slušna scifi (polo)komedie. Když si vezmu kolik srajd vychází...
Pokud má někdo zájem, tak jsem to přeložil :) Titulky čekají na schválení.
Není zač :-)Super, diky moc za tvoj cas
Jako starý karbaník jsem nikdy ani na turnajích (Mariáš) neslyšel použít slovo cut. Tím nevylučuji,
Si všímám trendu, že jsou filmy čím dál víc ukecanější. Před deseti lety byl standard 90 minutového
Taky bych prosil o preklad.Škoda. :(
Hrozně moc velké díky.Jsi nejlepšííííí
Hrozně moc děkuji.Moc děkuji.
Náhodně jsem proklikal pár epizod a všechny tři řady jsou zatím bez českých titulků.
děkuji těším sedíky za překladDiky moc,super.HlasPeckaaaa,diky moc.Hlas
Ahoj. Mám otázku na ty, co mají předplacený Netflix. Vím, že je na Netflixu i Riverdale a chci se ze
Nemůžu se dočkat!!!Taky to znám jako "sejmout".Díky moc!Děkuji LangiTo jo sestava zde nemá chybu;)Děkuji pěkně za překlad. Nádhera!!!My jsme tomu říkali sejmou balíček.
Kvôli tvojim titulkom si to pozriem aj druhykrat.
Dalsi zaujimavy transgender film. Diky za titulky. Prilis som neveril, ze sa do tohto filmu niekto p
Už jsem o tomto psal v dotazu ohledně hry Bridge, ale tahle věc se vyskytuje i v jiných karetních hr
věděl jsem to,seš prostě nejlepší a nejrychlejši děěěěěkkkuuujjjjuuu