Polytechnique (2009)

Polytechnique Další název

Polytechnika

Uložil
Yusek Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.12.2014 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 551 Naposledy: 5.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 265 344 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Polytechnique(2009).avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Masakr na vysoké škole v Montrealu - 15 mrtvých.

Překlad z anglických titulků.
Přečasy po domluvě.

Užijte si film!

Vysvětlivky k začátku filmu:

Denis Lortie
Kanadský voják, který v roce 1984 vtrhl do parlamentu
v Quebecu a zabil tři politiky. Vzhledem ke své nemoci (paranoidní schyzofrenie) byl v roce 1996 propuštěn na podmínku.

Casus belli
Událost postačující jako důvod k vyhlášení války.
IMDB.com

Titulky Polytechnique ke stažení

Polytechnique
734 265 344 B
Stáhnout v ZIP Polytechnique
titulky byly aktualizovány, naposled 12.1.2015 9:20, historii můžete zobrazit

Historie Polytechnique

12.1.2015 (CD1) Yusek oprava pár překlepů
12.1.2015 (CD1) Yusek oprava pár překlepů
12.12.2014 (CD1) Yusek Původní verze

RECENZE Polytechnique

5.4.2020 13:24 minia odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
Upravil jsem časování na ripy/remuxy z německého blu-ray podle anglických titulků (24.0 FPS / 1:16:54,749):

příloha Polytechnique (Polytechnika - Denis Villeneuve 2009) Blu-ray Remux 1080p.srt
5.2.2020 10:23 tyldur odpovědět
bez fotografie
díky
uploader3.6.2016 12:04 Yusek odpovědět

reakce na 975253


Díky za hlas!
27.9.2015 17:36 drSova odpovědět
Dík
20.9.2015 8:29 websak odpovědět
Díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)díky