Prison Break S04E12 (2005)

Prison Break S04E12 Další název

Útěk z Vězení 4/12

Uložil
Black cloud Hodnocení uloženo: 25.11.2008 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 13 529 Naposledy: 28.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 759 936 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Prison.Break.S04E12.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Prady, Agia, Phoebe, Dejvy
PBTTCZ
IMDB.com

Titulky Prison Break S04E12 ke stažení

Prison Break S04E12 (CD 1) 366 759 936 B
Stáhnout v jednom archivu Prison Break S04E12
Ostatní díly TV seriálu Prison Break (sezóna 4)
titulky byly aktualizovány, naposled 2.12.2008 17:17, historii můžete zobrazit

Historie Prison Break S04E12

2.12.2008 (CD1) Black cloud Opraveny Ferryho mušky :-)
25.11.2008 (CD1) Black cloud Finální korekce by Morpheus88
Opraveny překlepy, časování....
25.11.2008 (CD1) Black cloud Původní verze

RECENZE Prison Break S04E12

25.2.2012 17:20 netty.vanity odpovědět
bez fotografie

reakce na 145834


A nebude to třeba tím, že v Americe není Sára, ale Sara?:-D
2.12.2008 9:53 george.moravia odpovědět
bez fotografie
Mockrát díky za titulky:-)
1.12.2008 19:18 mcmack odpovědět
bez fotografie
Prosím, viete mi niekto poradiť-kúpil som Oravu ML-777 a nechce čítať titulky s tag, hlavne na Prison Break ma to štve, lebo aj kvôli tomu som to kúpil, aby to naši mohli skúknuť so mnou. Dá sa to nejako konvertovať, aby titulky boli bez tag? Vďaka.
30.11.2008 12:41 Ferry odpovědět
Blackcloude: 30:26 - Good luck, poppy NE BOBBY :-D
A na začátku když chytnou generála, tak mu neříká Dělej pohni se, říká Dělej, starouši.

Jinak špatně tam máte jméno Sáry máte Sara.
30.11.2008 11:41 Ferry odpovědět
th
29.11.2008 21:19 asivka odpovědět
bez fotografie
děkuji moc, bezvadná práce :-)
28.11.2008 1:45 sstanda odpovědět
bez fotografie
Super,tento dil
A skvela prace vsech prekladatelu.
Moc Diky
27.11.2008 9:15 Nodzi odpovědět
bez fotografie
THX
26.11.2008 17:40 jebaltedoucha odpovědět
bez fotografie
dik moc borci..:-)
26.11.2008 16:26 vladusko78 odpovědět
bez fotografie
diky moc
26.11.2008 14:44 george.moravia odpovědět
bez fotografie
Díky. Dobrá práce i rychlost:-)
26.11.2008 12:02 johny.nov odpovědět
bez fotografie
good work...
26.11.2008 11:46 lejso odpovědět
bez fotografie
supr
26.11.2008 1:19 Kenobe odpovědět
Doufejme... nikdy jste ale nezklamali.
Snad se dáte do kupy...
25.11.2008 23:58 Stoupa168 odpovědět
bez fotografie
taky thx vsem za titule
uploader25.11.2008 23:29 Black cloud odpovědět
Sestava PBTTCZ je zcela nová, já ani CAIT už nemáme na překlad čas, jen když to jde tak na korekce (překladu a sporných míst). Tak buďte k novému týmu hodní, jsem si jist, že se bude počet chyb zmenšovat...
25.11.2008 22:49 CAIT odpovědět
bez fotografie
Díky za připomínky a všechny věci jsou už ve final verzi opraveny.. :-)
25.11.2008 22:40 illous odpovědět
bez fotografie
dobre titulky, ale davejte si pozor aspon na koncove "I" u sloves v minulem case. Kdyz je obecny podmet, jakoze tady byva skoro porad, tak je mekke I. Jen kdyby slo vylozene o same zeny, tak se pise Y. Napr "abysme rozjeli vytah,apod. "
25.11.2008 20:35 makaveli12345 odpovědět
bez fotografie
Diky a potvrzuji, ze sedi i na 720p verzi :-)
25.11.2008 19:06 madfido odpovědět
bez fotografie
thx
25.11.2008 18:29 kavca odpovědět
bez fotografie
díky moc za titulky
25.11.2008 18:09 dexcz odpovědět
bez fotografie
pánové, rychlost fajn, jako vždy, ale řekl bych, že tohle jsou co se týče pravopisu jednoznačně nejhorší titulky za poslední dvě série...
25.11.2008 17:12 dolby4 odpovědět
bez fotografie
jste borci, panove
25.11.2008 17:03 Salonka odpovědět
diki moc
25.11.2008 16:34 ori9 odpovědět
bez fotografie
diky jste super
25.11.2008 16:10 inkognito23 odpovědět
bez fotografie
thxvm ;-)
25.11.2008 15:50 LDjNEO odpovědět
Díky, super práce.
25.11.2008 15:41 bejk518 odpovědět
bez fotografie
supr dik, jako vzdy super kvalita a rychlost
25.11.2008 15:35 toky183 odpovědět
bez fotografie
Klobuk dole.diky
25.11.2008 15:27 Abdul147 odpovědět
bez fotografie
Díkec. Necením si tvé práce.
25.11.2008 15:16 Ondraha odpovědět
bez fotografie
Díkec. Cením si tvé práce.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Budeš ještě překladat Ranch ?
The.First.Purge.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG
bezva, moc se těším, díky
Přeložil by některý recesista tuto cirka tříminutovou tzv. reklamu od Romana? Prý je docela vtipná a
Tak jsou věci co se překládají "minutu potom co vyjdou"... Čekal jsem asi větší nával... :D
Nejake info o stavu ?
Mám síce nainštalovaný uBlock, ale tu ho mám vypnutý. A občas mi to spraví, aj keď je stránka už dlh
Co takhle Revolut?? Je to zdarma a platby od kohokoliv a od kudkoliv zdarma a hned, i se směnou za s
Na verzi The First Season 1 1080p HULU WEB-DL stačí ubrat 7-8 sekund u prvního dílu. A sedí to perfe
Info o stavu ?dakujem za titulky, len si tam oprav I za ldiky tesim se moc moc :)Připojuji se a díkyděkuji, později si film dám s hotovými.Díky kouzelníku! :)
Výborně, palec nahoru za to ,že bude překlad :-).
Když tak bych zkusil Martial Universe-2018,třeba bude o něj větší zájem.P.S.zatím všude jinde je,tak
tebe překvapilo, že když sis překlad zapsal den potom, co seriál vyšel, že se do něj nikdo další nep
Za málo :) Překvapilo mě, že do toho nikdo nešel zatím. sám na ten seroš čekám :) Tak to třeba někom
První díl je ve frontě na schválení. Tak snad se k tomu admini dostanou brzo :)
dvdreleasedates.comDěkuji za radu :)diky za ujmutídakujem za preklad
Dobře, promiň. Nehotové titulky sem tedy přikládám pro ty, kdo mají zájem. Ale varuji, nejsou přesné
https://www.titulky.com/?Stat=5&item=16513dakujem za preklad
Na tom něco bude - adblock nepoužívám - po přihlášení tu reklamy nemám, takže to neřeším. Spíš to op
Obětoval by někdo svůj volný čas pro překlad?
https://www.titulky.com/podivej-se-do-rozpracovanych